Bài viết mới | Chút tâm tư by Trà Mi Today at 12:50
SONG TỬ LẠC LOÀI . by Trà Mi Today at 12:46
TẾT NGUYÊN ĐÁN: Lịch sử, nguồn gốc, ý nghĩa by Trà Mi Today at 12:25
Nguồn gốc và ý nghĩa phong tục mừng tuổi ngày Tết by Trà Mi Today at 10:52
Đòi lại Tết Âm lịch by Trà Mi Today at 10:46
CHỢ TẾT by Ai Hoa Today at 09:13
Lục bát by Tinh Hoa Today at 05:38
Thể Tánh Muôn Loài by mytutru Today at 01:37
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:13
Ca Dao by bounthanh sirimoungkhoune Yesterday at 20:04
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Yesterday at 05:40
TÌNH YÊU LAN 3 by buixuanphuong09 Yesterday at 01:28
TÌNH YÊU CÂY CỎ ĐV 11 by buixuanphuong09 Yesterday at 00:25
8 chữ by Tinh Hoa Yesterday at 00:00
KỈ NIỆM 70 NĂM LÀM THƠ by buixuanphuong09 Sat 28 Jan 2023, 15:52
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Fri 27 Jan 2023, 14:43
Lịch Âm Dương by mytutru Fri 27 Jan 2023, 05:19
ĐƯỜNG THƠ MÁI ẤM ĐÀO VIÊN by mytutru Fri 27 Jan 2023, 01:52
CHÚC TẾT THẦY XUÂN QUÝ MÃO by mytutru Fri 27 Jan 2023, 01:47
BÀI THƠ SỐNG VÀ BÀI THƠ CHÊT by mytutru Thu 26 Jan 2023, 04:46
Con Mèo Hay Con Thỏ? by Trăng Wed 25 Jan 2023, 21:01
TRỌN NHỞ ƠN THẦY by buixuanphuong09 Wed 25 Jan 2023, 12:55
NHỮNG TỪ NGỮ LÝ THÚ NGÀY XUÂN by buixuanphuong09 Wed 25 Jan 2023, 12:01
Thơ Văn Lồng Vạn Vật Đời và Đạo.. by mytutru Wed 25 Jan 2023, 10:54
NGUYÊN ĐÁN CHÚC THẦY by buixuanphuong09 Tue 24 Jan 2023, 14:53
CHÚC TẾT TRÀ MI by buixuanphuong09 Tue 24 Jan 2023, 14:43
CHÚC TẾT PHƯƠNG NGUYÊN by Phương Nguyên Tue 24 Jan 2023, 10:50
TRĂNG ĐẦU XUÂN 2023 by Trăng Mon 23 Jan 2023, 20:44
BẬU ƠI, TẾT RỒI......... by Trăng Mon 23 Jan 2023, 20:42
Sớ Táo quân 2023 - Tuổi Trẻ Cười by Trăng Mon 23 Jan 2023, 20:39
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
| | |
Tác giả | Thông điệp |
---|
unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:31 | |
| 示 弟 子 本 寂
真 性 常 無 性 何 曾 有 生 滅 身 是 生 滅 法 法 性 未 曾 滅
純 真 禪 師
Thị đệ tử bản tịch
Chân tính thường vô tính, Hà tằng hữu sinh diệt. Thân thị sinh diệt pháp, Pháp tính vị tằng diệt.
Thuần Chân thiền sư ( ? - 1101)
Bảo đệ tử là bản tịch (Người dịch: Đỗ Văn Hỷ)
"Chân tính" thường không tính, sinh diệt có bao giờ. Thân là nguồn sinh diệt, Pháp tính vẫn như xưa.
- // - |
|  | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:32 | |
| 心
在 世 為 人 身 心 為 如 來 藏 照 曜 且 無 方 尋 之 更 絕 曠
常 照 禪 師
Tâm
Tại thế vi nhân thân, Tâm vi Như Lai tạng. Chiếu diệu thả vô phương, Tầm chi cánh tuyệt khoáng.
Thường Chiếu thiền sư (?-1203)
Tâm (Người dịch: Nguyễn Duy, Nguyễn Bá Chung)
Tấm thân chìm nổi trần ai Tâm là kho báu Như Lai giữa đời Ánh tâm toả sáng nơi nơi Đi tìm tâm chỉ xa khơi mịt mờ.
- // - |
|  | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:32 | |
| 心 痛 示 眾
道 本 無 顏 色 新 鮮 日 日 誇 大 千 世 界 外 何 處 不 為 家
常 照 禪 師
Tâm thống thị chúng
Đạo bản vô nhan sắc, Tân tiên nhật nhật khoa. Đại thiên thế giới ngoại, Hà xứ bất vi gia!
Thường Chiếu thiền sư (?-1203)
Đau bụng bảo mọi người (Người dịch: Ngô Tất Tố)
Đạo vốn không nhan sắc Ngày phô vẻ rườm rà Ba nghìn đời hạt cát Đâu đó chẳng là nhà?
- // - |
|  | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:34 | |
| 有 死 必 有 生
有 死 必 有 生 有 生 必 有 死 死 為 世 所 悲 生 為 世 所 喜 悲 喜 兩 無 窮 互 然 成 彼 此 於 諸 生 死 不 關 懷 唵 嘮 嚕 嘮 嚕 悉 哩
持 缽 禪 師
Hữu tử tất hữu sinh
Hữu tử tất hữu sinh, Hữu sinh tất hữu tử. Tử vi thế sở bi, Sinh vi thế sở hỉ. Bi hỉ lưởng vô cùng, Hỗ nhiên thành bỉ thử. Ư chư sinh tử bất quan hoài, Úm tô rô, tô rô, tất lỵ!
Trì Bát thiền sư (1049-1117)
Có tử tất có sinh (Người dịch: Huệ Chi)
Có tử, phải có sinh, Có sinh, tử phải có. Sinh, thì đời reo mừng, Tử, thì đời sầu khổ. Mừng, khổ đều vô cùng, Vần xoay hoá "kia", "nọ". Bao giờ sinh tử đều không màng, Úm tô rô! Ta vào cõi thọ!
- // - |
|  | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:34 | |
| 謝 道 惠 禪 師
不 因 風 卷 浮 雲 盡 爭 見 青 天 萬 里 秋 相 識 滿 天 下 知 音 能 幾 人
智 寶 禪 師
Tạ Đạo Huệ thiền sư
Bất nhân phong quyển phù vân tận, Tranh kiến thanh thiên vạn lý thu? Tương thức mãn thiên hạ, Tri âm năng kỷ nhân?
Trí Bảo thiền sư ( ? - 1190 )
Cảm ơn thiền sư Đạo Huệ (Người dịch: Huệ Chi)
Không nhờ gió cuốn sạch mây mù, Sao thấy trời xanh muốn dặm thu? Quen biết khắp gầm trời, Tri âm nào mấy ai?
- // - |
|  | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:34 | |
| 答 徐 道 行 真 心 之 問
玉 裏 秘 聲 演 妙 音 個 中 滿 目 露 禪 心 河 沙 境 是 菩 提 道 擬 向 菩 提 隔 萬 尋
智 玄 禪 師
Đáp Từ Đạo Hạnh chân tâm chi vấn
Ngọc lý bí thanh diễn diệu âm Cá trung mãn mục lộ thiền tâm Hà sa cảnh thị Bồ Đề đạo Nghĩ hướng Bồ Đề cách vạn tầm.
Trí Huyền thiền sư (1070-1130)
Trả lời Từ Đạo Hạnh hỏi về chân tâm (Người dịch: Nguyễn Duy)
Thầm nghe tiếng ngọc cất lên Rõ ràng trong ngọc lẽ thiền hiện ra Toàn là cảnh Phật quanh ta Nhọc công tìm kiếm lại xa vô cùng.
- // - |
|  | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:35 | |
| 蓮 子
蓮 子 名 呼 號 訖 蓮 甘 平 無 毒 可 延 年 補 中 益 氣 安 心 胃 止 痢 收 精 解 熱 煩
慧 靜 禪 師
Liên tử
Liên Tử danh hô hiệu hột sen, Cam bình vô độc khả diên niên. Bổ trung ích khí, an tâm vị, Chỉ lỵ, thu tinh, giải nhiệt phiền.
Tuệ Tĩnh thiền sư ( Tuệ Tĩnh 慧靜 là pháp hiệu của Nguyễn Bá Tĩnh 阮伯靜 (1330-?), biệt hiệu Tráng Tử Vô Dật. Năm 22 tuổi đậu Thái Học Sinh nhưng không ra làm quan mà đi tu. Năm 55 tuổi đi sứ được vua Minh phong hiệu Đại Y thiền sư ).
Hạt sen (Người dịch: Lê Trần Đức)
Liên tử tên thường gọi hạt sen, Ngọt bình không độc, sống lâu thêm. Bổ trung mạnh khí, yên tâm vị, Ngừng lỵ, giữ tính, giải nóng phiền.
- // - |
|  | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:36 | |
| 揭 榜 示 眾
蒺 藜 沉 北 水 李 子 樹 南 天 四 方 戈 杆 靜 八 表 賀 平 安
萬 行 禪 師
Yết bảng thị chúng
Tật lê trầm Bắc thuỷ, Lý tử thụ Nam thiên. Tứ phương qua can tĩnh, Bát biểu hạ bình yên.
Vạn Hạnh thiền sư (?-1018)
Treo bảng báo rõ cho mọi người (Người dịch: Đoàn Thăng)
Gốc lê chìm bể Bắc, Chồi lý mọc trời Nam. Bốn phương tan giáo mác, Tám cõi được bình an.
- // - |
|  | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:37 | |
| 示 寂
妙 性 虛 無 不 可 攀 虛 無 心 悟 得 何 難 玉 焚 山 上 色 常 潤 蓮 發 爐 中 濕 未 桿
悟 印 禪 師
Thị tịch
Diệu tính hư vô bất khả phan, Hư vô tâm ngộ đắc hà nan. Ngọc phần sơn thượng sắc thường nhuận, Liên phát lô trung thấp vị can.
Ngộ Ấn thiền sư (1020–1088)
Dặn trước khi mất (Người dịch: Nguyễn Duy)
Rỗng không diệu tính khó vời Khi lòng rỗng mới hiểu đời rỗng không Ngọc thiêu trên núi càng trong Hoa sen giữa lửa sắc hồng vẫn tươi.
- // - |
|  | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:37 | |
| 道 無 影 像
道 無 影 像 觸 目 非遙 自 反 推 求 莫 求 他 得 縱 饒 求 得 得 即 不 真 設 使 得 真 真 是 何 物
愿 學 禪 師
Đạo vô ảnh tượng
Đạo vô ảnh tượng, Xúc mục phi dao. Tự phản suy cầu, Mạc cầu tha đắc. Túng nhiêu cầu đắc, Đắc tức bất chân. Thiết sử đắc chân, Chân thị hà vật?
Nguyện Học thiền sư (?-1174)
Đạo không hình bóng (Người dịch: Hoàng Lê)
Đạo không hình bóng, Trước mắt, đâu xa. Tìm tự lòng ta, Chớ tìm chốn khác. Dẫu mà tìm được, Chẳng phải là "chân", Dù có được "chân", "Chân" là gì vậy?
- // - |
|  | | Sponsored content
 | Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam  | |
| |
|  | | |
Trang 4 trong tổng số 5 trang | Chuyển đến trang : 1, 2, 3, 4, 5  | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |