Bài viết mới | Tính cách của người Sài Gòn ngày xưa by Trà Mi Today at 08:28
Vinh Danh Trong Toàn Cầu Thập Bát Danh Nhân by Trà Mi Today at 07:21
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Yesterday at 22:28
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 21:28
7 chữ by Tinh Hoa Yesterday at 20:35
TRANG ALBUM GIA ĐÌNH KỶ NIỆM CHUYỆN ĐỜI by mytutru Yesterday at 20:34
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Sat 07 Sep 2024, 00:18
DỤNG PHÁP Ở ĐỜI by mytutru Thu 05 Sep 2024, 19:19
Tin Thời Sự Và Những Bình Luận “Trái Chiều” by chuoigia Wed 04 Sep 2024, 21:29
Bầu Cử Mỹ 2024 by chuoigia Tue 03 Sep 2024, 23:39
Lục bát by Tinh Hoa Sat 31 Aug 2024, 23:09
Xe gắn máy tại miền Nam Việt Nam trước 1975 by Trà Mi Thu 29 Aug 2024, 14:22
Lưu Kỷ Niệm TX Ngọc Điền by mytutru Wed 28 Aug 2024, 16:25
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Tue 27 Aug 2024, 18:39
Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Tue 27 Aug 2024, 14:36
Một thoáng mây bay 5 by Ai Hoa Tue 27 Aug 2024, 14:22
CHIA ĐAU CÙNG PHƯƠNG NGUYÊN by Ai Hoa Mon 26 Aug 2024, 15:19
CHƯA TU &TU RỒI by mytutru Thu 22 Aug 2024, 03:13
TRANG THƠ LƯU NIỆM PHƯƠNG, LÝ by buixuanphuong09 Wed 21 Aug 2024, 15:30
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Tue 20 Aug 2024, 14:35
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Tue 20 Aug 2024, 14:26
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Tue 20 Aug 2024, 14:23
THÀNH KÍNH PHÂN ƯU by Phương Nguyên Tue 20 Aug 2024, 08:58
Những Bài Giảng Hay Thầy Thích Pháp Hoà by mytutru Tue 20 Aug 2024, 05:55
Quán Tạp Kỹ - Đồng Bằng Nam Bộ by Thiên Hùng Mon 19 Aug 2024, 01:44
Chia buồn by Phương Nguyên Fri 16 Aug 2024, 08:13
Phật Tại Tâm = Cánh Cửa Mở Vào Cửa Phật & Bốn Quả Thánh by mytutru Fri 16 Aug 2024, 02:14
Một thoáng mây bay 13 by Ai Hoa Thu 15 Aug 2024, 07:39
Chút tâm tư by tâm an Wed 14 Aug 2024, 07:12
CHẮP CÁNH BAY XA by buixuanphuong09 Mon 12 Aug 2024, 06:27
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
| | |
Tác giả | Thông điệp |
---|
unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:38 | |
| 了 悟 身 心
了 悟 身 心 開 慧 眼 變 化 靈 通 現 實 相 行 住 坐 臥 獨 卓 然 應 現 化 身 不 可 量 雖 然 充 塞 遍 虛 空 歡 來 不 見 如 有 相 世 間 無 物 可 比 況 長 現 靈 光 明 朗 朗 嘗 時 演 說 不 思 議 無 得 一 言 以 為 當
愿 學 禪 師
Liễu ngộ thân tâm
Liễu ngộ thân tâm khai tuệ nhãn, Biến hoá linh thông hiện thực tướng. Hành, trụ, toạ, ngoạ độc trác nhiên, Ứng hiện hoá thân bất khả lượng. Tuy nhiên sung tắc biến hư không, Hoan lai bất kiến như hữu tướng. Thế gian vô vật khả tỷ huống, Trường hiện linh quang minh lãng lãng. Thường thời diễn thuyết bất tư nghị, Vô đắc nhất ngôn dĩ vi đáng.
Nguyện Học thiền sư (?-1174)
Hiểu rõ thân tâm (Người dịch: Đỗ Văn Hỷ)
Hiểu được thân tâm bừng mắt tuệ, Muôn vàn biến hoá rất linh thông. Hết mọi hành vi đều đột ngột, Hoá thân ứng hiện tính sao cùng. Tuy rằng đầy khắp hư không giới, Xem ra hình tướng có như không. Khôn đem mọi vật mà so sánh, Một ánh linh quang vằng vặc trong. Đôi khi thuyết pháp bàn khôn được, Biết mượn lời chi, cho thoả lòng.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:39 | |
| 入 俗 戀 青 山
疏 瘦 窮 秋 水 巉 礹 落 照 中 昂 頭 看 不 盡 來 路 又 重 重
法 螺 禪 師
Nhập tục luyến thanh san
Sơ sấu cùng thu thuỷ, Sàm nham lạc chiếu trung. Ngang đầu khan bất tận, Lai lộ hựu trùng trùng.
Pháp Loa thiền sư (1284-1330)
Vào cõi tục tiếc non xanh (Người dịch: Nguyễn Duy)
Nước thu in bóng núi gầy Đỉnh cao chót vót gió lay ánh tà Ngước nhìn mây núi bao la Con đường phía trước bỗng xa nghìn trùng.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:39 | |
| 贊 慧 忠 上 士
啞! 純 鋼 打 就 生 鐵 鑄 成 尺 天 寸 地 月 白 風 清 咄!
法 螺 禪 師
Tán Tuệ Trung thượng sĩ
Á! Thuần cương đả tựu, Sinh thiết trú thành, Xích thiên thốn địa, Nguyệt bạch phong thanh. Đốt!
Pháp Loa thiền sư (1284-1330)
Ca ngợi Tuệ Trung thượng sĩ (Người dịch: Đỗ Văn Hỷ)
Ôi! Thép ròng rèn được, Gang sống đúc thành. Thước trời tấc đất, Gió mát trăng thanh. Ha!
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sat 14 Apr 2012, 18:40 | |
| 示 寂
萬 緣 截 斷 一 身 閒 四 十 餘 年 夢 幻 間 珍 重 諸 人 休 借 問 那 邊 風 月 更 還 寬
法 螺 禪 師
Thị tịch
Vạn duyên tiệt đoạn nhất thân nhàn, Tứ thập dư niên mộng huyễn gian. Trân trọng chư nhân hưu tá vấn, Na biên phong nguyệt cánh hoàn khoan.
Pháp Loa thiền sư (1284-1330)
Dặn bảo trước lúc mất (Người dịch: Nguyễn Tấn Hưng)
Dứt đi vạn mối, thân nhàn, Bốn mươi năm ấy mơ màng sắc không. Nhắn người chớ hỏi tây đông, Ðường kia trăng gió mênh mông một trời.
- Năm 1330, Sư lâm bệnh nặng, đệ tử xin bài kệ, Sư viết bài này. Viết xong, Sư ném bút an nhiên viên tịch, thọ 47 tuổi. Nhục thân Sư được đệ tử nhập tháp tại Thanh Mai Sơn.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Mon 16 Apr 2012, 14:04 | |
| 靈 山 雜 興
萬 疊 青 山 簇 畫 屏 斜 陽 淡 抹 半 溪 明 翠 蘿 徑 裏 無 人 到 山 鵲 啼 煙 時 一 聲
朱 文 安
Linh Sơn tạp hứng
Vạn điệp thanh san thốc họa bình, Tà dương đạm mạt bán khê minh. Thuý la kính lý vô nhân đáo, Sơn thước đề yên thời nhất thanh.
Chu Văn An ( 1292-1370 )
Vịnh cảnh núi Chí Linh (Người dịch: Nguyễn Tấn Hưng)
Núi non trùng điệp như che, Tà dương hắt ánh bờ khe sáng ngời. Ðường quanh cỏ biếc vắng người, Tiếng chim khách núi đôi hồi kêu mây.
- // - |
| | | unghoadaphu
Tổng số bài gửi : 566 Registration date : 25/06/2009
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Mon 16 Apr 2012, 14:04 | |
| 恭 和 御 制 洞 章
庭 舞 胎 禽 雲 掩 關 露 華 嚥 罷 覺 清 寬 碧 桃 華 下 渾 無 事 時 倩 東 風 掃 石 壇
朱 文 安
Cung hoạ ngự chế động chương
Đình vũ thai cầm vân yểm quan, Lộ hoa yến bãi giác thanh khoan. Bích đào hoa hạ hồn vô sự, Thời thiến đông phong tảo thạch đàn.
Chu Văn An ( 1292-1370 ) hiệu Tiều Ẩn, tên chữ là Linh Triệt, thụy Văn Trinh.
Kính hoạ thơ Vua (Người dịch: Trần Lê Sáng)
Hạc múa ngoài sân, mây cửa lồng, Sương hoa uống cạn, thảnh thơi lòng. Dưới hoa đào dạo, hồn thanh thản, Quét thạch đàn, ta mượn gió đông.
- // - |
| | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Wed 18 Apr 2012, 07:53 | |
| 御 制 天 南 洞 主 題
巨 浸 汪 洋 潮 百 川 亂 山 旗 布 碧 連 天 壯 心 初 感 咸 三 股 信 手 遙 提 巽 二 權 宸 北 摳 機 森 虎 旅 海 東 烽 燧 熄 狼 煙 南 天 萬 古 山 河 在 正 是 修 文 偃 武 年
黎 聖 宗
Ngự chế Thiên Nam động chủ đề
Cự tẩm uông dương triều bách xuyên, Loạn sơn kỳ bố bích liên thiên. Tráng tâm sơ cảm hàm tam cổ, Tín thủ dao đề tốn nhị quyền. Thần bắc khu cơ sâm hổ lữ, Hải đông phong toại tức lang yên. Thiên Nam vạn cổ sơn hà tại, Chính thị tu văn yển vũ niên.
Lê Thánh Tông ( 1442 – 1497 )
Vua Thiên Nam động chủ đề (Người dịch: Trần Nhuận Minh)
Nhận nước trăm năm sóng cuộn đầy Núi bày cờ thế, biếc liền mây Xưa theo người khác luôn bền chí Giờ đã tung hoành một chớp tay Đế chủ điệp trùng quân hổ mạnh Hải Đông đã tắt khói lang bay Trời Nam muôn thuở non sông vững Yển vũ tu văn dựng nước này.
Bài thơ này viết bằng chữ Hán trên vách núi Bài Thơ, được viết lúc Nhà vua Lê Thánh Tông 26 tuổi (đã lên ngôi được 8 năm): "Tháng hai, mùa xuân, năm Quang Thuận thứ 9 (1468), ta chỉ huy sáu quân duyệt võ trên sông Bạch Đằng. Hôm ấy gió hoà cảnh đẹp, biển không nổi sóng, ta vượt qua Hoàng Hải, đi tuần An Bang, đóng quân dưới núi Truyền Đăng (tức núi Bài Thơ) nằm ở trung tâm TP Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, một trong những núi cao nhất vùng biển Cửa Lục.
- // - |
| | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Wed 18 Apr 2012, 07:54 | |
| 題 浴 翆 山
三 折 流 邊 浴 翠 山 孤 高 如 削 玉 峰 寒 尋 來 古 寺 淩 風 上 覽 盡 荒 碑 戴 酩 還 穿 密 躩 疑 天 地 小 登 高 頓 覺 水 雲 寬 山 光 不 改 渾 如 昨 回 首 英 雄 一 夢 間
黎 聖 宗
Đề Dục Thuý sơn
Tam chiết lưu biên Dục Thuý san, Cô cao như tước, ngọc phong hàn. Tầm lai cổ tự lăng phong thướng, Lãm tận hoang bi đới mính hoàn. Xuyên mật khước nghi thiên địa tiểu, Đăng cao đốn giác thuỷ vân khoan. Sơn quang bất cải hồn như tạc, Hồi thủ anh hùng nhất mộng gian.
Lê Thánh Tông ( 1442 – 1497 )
Đề ở núi Dục Thuý
Dục Thuý bên sông khúc uốn ba, Núi cao chót vót vẻ nguy nga. Chùa xưa tìm thấy qua luồng gió, Bia cũ xem xong dưới bóng tà. Hang kín ngỡ rằng trời đất hẹp, Non cao thấy rõ nước mây xa. Núi sông phong cảnh không thay đổi, Ngẫm lại anh hùng mộng thoáng qua.
Núi Dục Thuý ở trên bờ sông Đáy, cạnh thị xã Ninh Bình ngày nay, tên gọi dân gian là núi Non Nước. Vua làm bài thơ này vào năm Quang Thuận thứ 8 (1467).
- // - |
| | | Hương Tiêu
Tổng số bài gửi : 361 Registration date : 05/07/2011
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam Sun 22 Apr 2012, 21:26 | |
| 戊 辰 元 旦
春 風 慣 相 識 復 渡 海 關 來 晴 日 窺 吟 榻 鳴 禽 勸 酒 杯 河 山 新 色 相 君 父 舊 情 懷 今 年 牛 渚 上 曾 否 有 花 開
陳 璧 山
Mậu Thìn nguyên đán
Xuân phong quán tương thức, Phục độ hải quan lai. Tình nhật khuy ngâm tháp, Minh cầm khuyến tửu bôi. Hà sơn tân sắc tướng, Quân phụ cựu tình hoài. Kin niên ngưu chử thượng Tằng phủ hữu hoa khai ?
Trần Bích San ( 1838 - 1877 )
Mùng một Tết Mậu Thìn 1868 (Người dịch: Nguyễn Tấn Hưng)
Gió xuân quen mặt đón chào, Lênh đênh vượt biển lại vào tới đây Hiên thơ nắng sớm gọi ngày Chim xuân ríu rít mời say chén quỳnh. Non sông thay sắc đổi hình Ân vua trĩu nặng tâm tình bâng khuâng. Năm nay Bến Nghé tươi nhuần Biết hoa còn nở màu xuân thanh bình ?
- // - |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Thơ hán nôm Việt Nam | |
| |
| | | |
Trang 5 trong tổng số 5 trang | Chuyển đến trang : 1, 2, 3, 4, 5 | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |