Trang ChínhTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
Ghi danh tham gia lớp thơ Đường Luật by Phương Nguyên Today at 08:50

GÓC VƯỜN ĐÀO 2021 by mytutru Today at 01:35

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 22:52

Chúc Mừng Năm 2021 Tết Tây - Tết Ta by mytutru Yesterday at 21:25

ĐÓN XUÂN by mytutru Yesterday at 21:13

Dòng thơ họa của Nguyễn Thành Sáng &Tam Muội - Thơ họa Nguyễn Thành Sáng & Tam Muội (1) by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 21:06

Tập thơ Thao Thức riêng bài của Nguyễn Thành Sáng (1) by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 21:04

Góc Nhỏ Lệ Tình by Lệ Tình Yesterday at 17:48

Vườn Đào mãi nhớ 3 by buixuanphuong09 Yesterday at 17:08

Ca dao đương đại hài hước by dat09 Yesterday at 15:50

Thơ vui, thơ bựa, thơ 18+ by dat09 Yesterday at 15:48

Bài Giảng Của Sư Toại Khanh Thích Giác Nguyên by mytutru Tue 26 Jan 2021, 16:21

TRANG THƠ LÊ HẢI CHÂU by Lê Hải Châu Tue 26 Jan 2021, 08:09

ĐÀO VIÊN CẢM THÁN ! by mytutru Tue 26 Jan 2021, 01:15

Trang thơ tự do - vu manh hung (vongvang) by vu manh hung Mon 25 Jan 2021, 14:54

Những Đoá Từ Tâm by Việt Đường Mon 25 Jan 2021, 14:43

TÌM by chuoigia Mon 25 Jan 2021, 12:03

LẺ BÓNG TANG ĐIỀN by Phương Nguyên Mon 25 Jan 2021, 11:39

TRANG THƠ LÊ HẢI CHÂU by Lê Hải Châu Mon 25 Jan 2021, 08:08

Thơ Lục Bát by Tiến Thànk Sun 24 Jan 2021, 16:47

Những Đoá Từ Tâm - Thơ Tình Yêu, Tình Nước by Việt Đường Sun 24 Jan 2021, 14:31

LỀU THƠ NHẠC by Thiên Hùng Sun 24 Jan 2021, 12:58

LÀM SAO TẮM LẠI DÒNG SÔNG THUỞ NÀO > by Phương Nguyên Sun 24 Jan 2021, 10:38

NGẠI CHÊ by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 23:37

CỨU by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 23:31

MONG CỨ HÃY CÒN XUÂN! by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 14:00

Truyện dã sử võ hiệp kỳ tình-Ái Hoa by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 13:55

TẾT by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 13:51

XIN XĂM. by Phương Nguyên Sat 23 Jan 2021, 13:49

DẤU CHÂN TRẦN THẾ by BachVanNhi Sat 23 Jan 2021, 08:58

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Soleil couchant - Tà Dương

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Ma Nu



Tổng số bài gửi : 1312
Registration date : 18/09/2009

Soleil couchant - Tà Dương Empty
Bài gửiTiêu đề: Soleil couchant - Tà Dương   Soleil couchant - Tà Dương I_icon13Sat 11 Dec 2010, 12:39


Cám ơn quý văn thi hữu đã thưởng thức mấy bài thơ lược dịch
Xin cống hiến thêm vài bài nữa và xin nhuận sắc cho :

SOLEIL COUCHANT

José Maria de Hérédia

Les ajoncs éclatants,parure du granit
Dorent l'apre sommet que le couchant allume
Au loin brillante encor par sa barre d'écume
La mer sans fin commence òu la terre finit.

À mes Píeds c'est la nuit,le silence. Le nid
se tait,L'homme est rentré sous le chaume qui fume
Seul l'angélus du soir ébranle dans la brume
À la vaste rumeur de l'océan s'unit.

Alors comme du fond d'un abime des traines
Des landes des ravins montent des voix lointaines
Des patres attardés ramenant le bétail.

L'horizon tout entier s'enveloppe dans l'ombre,
Et le soleil mourant sur un ciel riche et sombre
ferme les branches de son rouge éventail d'or


TÀ DƯƠNG

LTĐQB lược dịch

Lau vàng trang trí đá hoa cương
Thắp đỏ đồi cao cháy tịch dương
Lóng lánh xa khơi sôi bọt sóng
Vô biên biển cả nối bờ mương

Yên lặng dưới chân đêm sớm trải
Người về mái lá khói chiều vương
Chim thôi xào xạc ,Thu không vẳng
Hòa tiếng trùng dương lộng muối sương

Rồi từ đáy thiên nhai hải giốc
Từ khe sâu ,hiểm cốc triền nương
Xa Xa vang vọng lời du mục
Giục giã bò trâu trở lại chuồng

Tất cả chân mây đen sẫm lại
Trên nền trời thẳm tối như bưng
Vừng dương ngắc ngoải đang thâu lại
Chiếc quạt kim nan cháy đỏ bừng



EN PRISON

PAUL VERLAINE

Le ciel est par-dessus le toit
Si bleu ! si calme !
Un arbre par-dessus le toit
Berce sa palme
La cloche dans le ciel qu'on voit
Doucement tinte
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte
Mon Dieu! mon Dieu ! la vie est là
Simple et tranquille
Cette paiible rumeur là
Vient de la ville
Qu'as tu fait O ! toi que voilà ?
Pleurant sans cesse
Dis qu'as tu fait que voilà ?
De ta jeunesse?
TRONG TÙ

LTĐQB lược dịch

Trời cao phủ xuống mái nhà
Thực là xanh thẳm ,thực là bình yên
Cây kia lả ngọn nghiêng nghiêng
Đong đưa cành lá phủ trên mái nhà
Chuông kia thấy phía trời xa
Bính bông nhỏ nhẹ la đà tiếng ngân
Chim trên cây đậu tần ngần
Nỉ non tiếng hót vài vần thở than
Trời ơi cuộc sống chứa chan
Tthực đơn giản ! thực an nhàn quá đi !
Lao xao cái tiếng rù rì
Nghe như từ phố xá kia vong về
Này ngươi ! ngươi đã làm gì?
Để giờ ngời khóc tỉ ti khôn ngừng
Nói đi ! ngươi đó rưng rưng
Cả thời son trẻ ngươi từng làm chi?
Về Đầu Trang Go down
 
Soleil couchant - Tà Dương
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ CHUYỂN NGỮ-