Trang ChínhTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 22:09

Sắc tím hoàng hôn by buixuanphuong09 Yesterday at 18:29

Vườn Đào mãi nhớ 3 by buixuanphuong09 Yesterday at 18:13

Tôi đi bộ đội - Truyện ngắn Ái Hoa by Ai Hoa Yesterday at 15:02

Dòng thơ họa của Nguyễn Thành Sáng &Tam Muội - Thơ họa Nguyễn Thành Sáng & Tam Muội (1) by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 13:53

Thơ Thao Thức - Nhất Lang (Nguyễn Thành Sáng) (1) by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 13:50

Chính tả tiếng Việt: se duyên hay xe duyên by Phương Nguyên Yesterday at 13:39

CHUYỆN VỤN (Phương Nguyên) by Phương Nguyên Yesterday at 13:27

PHÚ by Phương Nguyên Yesterday at 13:22

Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Yesterday at 12:36

KIM DUNG GIỮA ĐỜI TÔI - VŨ ĐỨC SAO BIỂN by Trà Mi Yesterday at 11:49

Tây Sương Ký - Nhượng Tống dịch by Trà Mi Yesterday at 11:35

Chúa tàu Kim Quy by Trà Mi Yesterday at 10:45

TÌNH YÊU CÂY CỎ by buixuanphuong09 Yesterday at 10:36

Tiếng Việt: KHÔNG, CHẲNG, CHĂNG, CHẢ, CHỚ, ĐỪNG by Trà Mi Sun 16 May 2021, 14:19

TRANG THƠ LÊ HẢI CHÂU by Lê Hải Châu Sun 16 May 2021, 07:42

ĐẢO CHỮ VÀ VỊ TRÍ CHỮ TRONG CÂU THƠ by Nguyễn Thành Sáng Sat 15 May 2021, 22:27

Lục bát by Tinh Hoa Sat 15 May 2021, 12:25

Thực phẩm xuất cảng từ Trung quốc by Trà Mi Sat 15 May 2021, 09:24

Bài Giảng Của Sư Toại Khanh Thích Giác Nguyên by mytutru Sat 15 May 2021, 01:08

Một thoáng mây bay - Truyện ngắn by Ai Hoa Fri 14 May 2021, 12:46

Ái tình miếu - Hồ Biểu Chánh by Phương Nguyên Thu 13 May 2021, 18:30

Thơ Nguyên Hữu by Nguyên Hữu Thu 13 May 2021, 13:55

Ngừa Dịch Siêu Vi Kỷ Niệm by mytutru Thu 13 May 2021, 12:31

Chân dung hay chân tướng nhà văn - Nhật Tuấn by Trà Mi Thu 13 May 2021, 08:37

Tự Lực văn đoàn – Văn học và cách mạng by Trà Mi Wed 12 May 2021, 10:47

TỪ và CHỮ by Trà Mi Wed 12 May 2021, 09:51

TRANG THƠ LÊ HẢI CHÂU by Lê Hải Châu Wed 12 May 2021, 07:21

Góc Nhỏ Lệ Tình by Lệ Tình Tue 11 May 2021, 15:15

TRANG THƠ LÊ HẢI CHÂU by Lê Hải Châu Tue 11 May 2021, 10:22

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Đường Thi cảm tác

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Shiroi

Shiroi

Tổng số bài gửi : 19896
Registration date : 23/11/2007

Đường Thi cảm tác Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: Đường Thi cảm tác   Đường Thi cảm tác I_icon13Sat 03 Oct 2009, 03:26

Vọng nguyệt hoài viễn - Trương Cửu Linh

Hải thượng sinh minh nguyệt
Thiên nhai cộng thử thì
Tình nhân oán dao dạ
Cánh tịch khởi tương ti
Diệt chúc liên quang mãn
Phi y giác lộ ti
Bất kham doanh thủ tặng
Hoàng tẩm mộng giai ky


Dịch Thơ (bản dịch Hải Đà)


Nhìn Trăng Nhớ Phương Xa

Trăng sáng trên biển cả
Cuối trời rạng rỡ soi
Sầu hận tình ly xứ
Đêm dài nhớ khôn vơi
Đèn tàn thương ánh tỏ
Áo mặc đẫm sương rơi
Tặng người tay khó vốc
Đành hẹn giấc mơ thôi …

Hải Đà




Cảm tác

ĐÊM TRĂNG THƯƠNG NHỚ

Vằng vặc trăng thanh rạng góc trời
Long lanh rọi tỏ sóng trùng khơi
Sương sa áo đẩm nào hay biết
Nến tắt tình thâm vẫn chiếu ngời
Đau xót đêm dài sầu khó tả
Nhớ thương bóng cũ tủi khôn vơi
Mong gom trọn ánh soi bàng bạc
Trong mộng trao nhau... vẹn một lời...

th – Shiroi
Về Đầu Trang Go down
Shiroi

Shiroi

Tổng số bài gửi : 19896
Registration date : 23/11/2007

Đường Thi cảm tác Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: Đường Thi cảm tác   Đường Thi cảm tác I_icon13Wed 12 May 2010, 20:43

Tương Giang hay Trường tương tư

Một trong những bài thơ Đường nói về tình yêu được nhiều người nhắc đến bây giờ phải nói là 2 đoạn bài nầy. Bài có nhiều đoạn, thầy trích trước tiên 2 đoạn để các em họa. Những đoạn khác sẽ đăng sau và cuối cùng mình gom lại tất cả.

Trong Tình sử có chép như sau: "Vào triều nhà Chu
周 đời Ngũ Quý 五季, có người con gái của Lương Tiêu Hồ 梁瀟湖 tên Ý Nương 意娘, cùng với Lý Sinh 李生 là họ hàng con cô con cậu. Lý Sinh thường qua lại rất nhiều. Nhân ngày trung thu ngắm trăng, ngầm hẹn ước với Ý Nương, lưu luyến không rời. Sự việc lâu ngày lộ ra, Tiêu Hồ nổi giận, ngăn cấm hai người gặp nhau. Gặp ngày trời thu, Ý Nương viết bài thơ này."



人道湘江深,
未抵相思畔。
江深終有底,
相思無邊岸

我在湘江頭,
君在湘江尾。
相思不相見,
同飲湘江水


Lương Ý Nương

Nhân đạo Tương giang thâm
Vị để tương tư bạn
Giang thâm chung hữu để
Tương tư vô biên ngạn

Ngã tại Tương giang đầu,
Quân tại Tương giang vĩ.
Tương tư bất tương kiến,
Đồng ẩm Tương giang thuỷ.


Lương Ý Nương

Dịch:

Nhân đạo Tương giang thâm : người bảo Tương giang sâu
Vị để tương tư bạn: Sao bằng lòng riêng tưởng
Giang thâm chung hữu để: Sông sâu còn có đáy
Tương tư vô biên ngạn : Nỗi nhớ chẳng bến bờ

Ngã tại Tương giang đầu: Thiếp(tôi) ở đầu sông Tương
Quân tại Tương giang vĩ: Chàng (Anh) ở cuối sông Tương
Tương tư bất tương kiến: Nhớ nhau cùng chẳng thấy
Đồng ẩm Tương giang thuỷ : Cùng uống chung một giòng




Cảm tác

Bên bờ Tương Giang

Vầng trăng nhỏ lệ khóc đêm trường
Sầu gởi theo dòng mấy khúc Tương
Đáy thẳm sông sâu dò cũng tận
Tình si ý đậm biết sao tường
Ưu tư dõi bóng đầu nguồn nhớ
Khắc khoải mong người cuối bến thương
Tao ngộ một lần tâm vọng ước
Nỗi niềm dù thác vẫn còn vương...

th - Shiroi
07/03/2007
Về Đầu Trang Go down
Shiroi

Shiroi

Tổng số bài gửi : 19896
Registration date : 23/11/2007

Đường Thi cảm tác Empty
Bài gửiTiêu đề: Tiết phụ ngâm   Đường Thi cảm tác I_icon13Mon 24 May 2010, 20:56


節婦吟



君知妾有夫,
贈妾雙明珠。
感君纏綿意,
繫在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,
良人執戟明光裡。
知君用心如日月,
事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,
恨不相逢未嫁時。




Tiết phụ ngâm

Quân tri thiếp hữu phu
Tặng thiếp song minh châu,
Cảm quân triền miên ý,
Hệ tại hồng la nhu
Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi
Lương nhân chấp kích Minh Quang lý
Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt
Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử
Hoàn quân minh châu song lệ thùy
Hận bất tương phùng vị giá thì.

Trương Tịch





Phỏng ý:

Thân em như cá cắn câu
Chàng ơi gởi tặng minh châu làm gì
Lòng dâng trăm mối tình si
Mà không dám tỏ ngại vì lễ phong
Nhà em ở cạnh lầu hồng
Chồng em chấp chánh Minh Quang cận kề
Lòng chàng như ánh trăng khơi
Nghĩa tình chồng vợ đã thề tử sinh
Minh châu trả lệ hai hàng
Hận sao không gặp lúc đang xuân thời

Hoàng Hà
Sep 24, 2007


Phỏng ý cảm tác...

Hoàn châu...

Đôi ngọc chàng trao thiếp gởi hoàn
Từ nay cửa khép … kín phòng loan
Vu quy u ẩn buồn duyên lỡ
Xuất giá kiên trinh đẹp nghĩa toàn
Hận đóa hồng liên ràng sợi ái
Mong nhành tùng bách dứt dây oan
Lệ sầu đã nhỏ xin từ tạ
Lỗi mộng tuơng phùng, khóc tuổi xoan…

th - Shiroi
16/10/2007
Về Đầu Trang Go down
 
Đường Thi cảm tác
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ ĐƯỜNG LUẬT VÀ BIẾN THỂ ::  Lều cỏ :: Shiroi-