Bài viết mới | Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Yesterday at 16:41
Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Thu 25 Apr 2024, 18:57
Thi tập "Chỉ là...Tình thơ" by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:56
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:51
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:46
LỀU THƠ NHẠC by Thiên Hùng Wed 24 Apr 2024, 11:55
Quán Tạp Kỹ - Đồng Bằng Nam Bộ by Thiên Hùng Wed 24 Apr 2024, 11:48
Trụ vững duyên thầy by Trà Mi Tue 23 Apr 2024, 07:34
Mái Nhà Chung by Trà Mi Tue 23 Apr 2024, 07:33
THIỀN TUỆ (diệt trừ đau khổ) by mytutru Tue 23 Apr 2024, 00:07
BÊN GIÒNG LỊCH SỬ 1940-1965 - LM CAO VĂN LUẬN by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 09:57
Nhận dạng phụ nữ giàu có by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 08:36
Bức tranh gia đình by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 08:09
Mẹo kho thịt by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 07:29
SẦU LY BIỆT by Phương Nguyên Sun 21 Apr 2024, 23:01
Trang Họa thơ Phương Nguyên 2 by Phương Nguyên Sun 21 Apr 2024, 22:56
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 21 Apr 2024, 06:38
Mức thù lao không ai dám nghĩ đến by Trà Mi Wed 17 Apr 2024, 11:28
KHÔNG ĐỀ by Phương Nguyên Wed 17 Apr 2024, 11:00
Cách xem tướng mạo phụ nữ ngoại tình, không chung thủy by mytutru Tue 16 Apr 2024, 11:59
Ở NHÀ MỘT MÌNH by Phương Nguyên Tue 16 Apr 2024, 09:59
HÁ MIỆNG CHỜ SUNG by Phương Nguyên Sun 14 Apr 2024, 13:29
Trang thơ vui Phạm Bá Chiểu by phambachieu Fri 12 Apr 2024, 15:48
Những Đoá Từ Tâm by Việt Đường Fri 12 Apr 2024, 15:32
Chết rồi! by Phương Nguyên Fri 12 Apr 2024, 13:57
ĐÔI BÀN TAY NGHỆ NHÂN by mytutru Thu 11 Apr 2024, 17:43
THẬN TRỌNG SIÊU LỪA by mytutru Wed 10 Apr 2024, 20:33
Không đánh, không mắng, không phạt, không có học sinh ưu tú by Trà Mi Wed 10 Apr 2024, 11:45
KHÓ NGỦ by Phương Nguyên Wed 10 Apr 2024, 01:46
MỘT CHÚT BUỒN by Phương Nguyên Tue 09 Apr 2024, 15:33
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
| | TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH | |
| Tác giả | Thông điệp |
---|
Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Sun 06 Jan 2019, 16:06 | |
| Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp. Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì. Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn sonĐây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng “Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh đượcCòn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối. Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng ( hình trên mạng )
|
| | | Phương Nguyên
Tổng số bài gửi : 4777 Registration date : 23/03/2013
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Sun 06 Jan 2019, 17:44 | |
| - Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10556 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Mon 07 Jan 2019, 07:45 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Thì cũng giống như Kinh Vô Tự vậy, quý lắm đó! _________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10556 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Mon 07 Jan 2019, 07:54 | |
| - Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Ca dao VN có bài:
Trèo lên cây bưởi hái hoa, Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân. Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc, Em đã có chồng, anh tiếc lắm thay! - Ba đồng một mớ trầu cay, Sao anh không hỏi những ngày còn không? Bây giờ em đã có chồng, Như chim vào lồng, như cá cắn câu. Cá cắn câu, biết đâu mà gỡ, Chim vào lồng, biết thuở nào ra?
Về tình cảnh tương tự như bài Tiết phụ ngâm trên. Rõ ràng ông cha ta rất thông cảm nỗi lòng cô gái lấy chồng không hạnh phúc đành cam chịu số phận hẩm hiu! _________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:42 | |
| - Ai Hoa đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Ca dao VN có bài:
Trèo lên cây bưởi hái hoa, Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân. Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc, Em đã có chồng, anh tiếc lắm thay! - Ba đồng một mớ trầu cay, Sao anh không hỏi những ngày còn không? Bây giờ em đã có chồng, Như chim vào lồng, như cá cắn câu. Cá cắn câu, biết đâu mà gỡ, Chim vào lồng, biết thuở nào ra?
Về tình cảnh tương tự như bài Tiết phụ ngâm trên. Rõ ràng ông cha ta rất thông cảm nỗi lòng cô gái lấy chồng không hạnh phúc đành cam chịu số phận hẩm hiu! Cuộc sống vc như chim lồng cá chậu thiệt là đáng thương , T nghĩ ngày nay cũng còn Thầy ơi.. À, bài này phổ nhạc Hương Lan hát cũng hay đó ạ |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:46 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy |
| | | Phương Nguyên
Tổng số bài gửi : 4777 Registration date : 23/03/2013
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:58 | |
| - Trăng đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy Công nhận T ui. Đọc thơ NB rất thích |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10556 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 11:25 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy Công nhận T ui. Đọc thơ NB rất thích Thơ NB dành cho dân ngu khu đen, còn thơ khó hiểu dành cho những đỉnh cao trí tuệ!
_________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH | |
| |
| | | |
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |