Trang ChínhTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
TÌNH YÊU CÂY CỎ ĐV 8 by buixuanphuong09 Today at 03:19

TÌNH YÊU LAN by buixuanphuong09 Today at 03:07

Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Today at 01:55

LỀU THƠ NHẠC by Thiên Hùng Today at 00:27

Thơ Nguyên Hữu by Nguyên Hữu Yesterday at 20:04

Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Yesterday at 16:40

Quán nước ven đường by cohangnuoc Yesterday at 10:41

Nhà Giáo Một Thời Nhếch Nhác - Nhật Tiến by Trà Mi Yesterday at 10:19

CHẠY TRỜI KHÔNG KHỎI NẮNG by Trà Mi Yesterday at 10:13

Những Cách Dùng Chữ Sai Nên Tránh by Trà Mi Yesterday at 09:02

Những lỗi sai phổ biến khi dùng từ Hán Việt by Trà Mi Yesterday at 08:35

Đôi Dòng Thi Tiển NT Chiếu Liên TX Ngọc Phú by mytutru Thu 18 Aug 2022, 23:40

Đường Thi BỐN MÙA XUÂN HẠ THU ĐÔNG by mytutru Thu 18 Aug 2022, 23:35

Xin đừng làm biến dạng tiếng Việt by Trà Mi Thu 18 Aug 2022, 12:22

Con riêng của Karl Marx by Trà Mi Thu 18 Aug 2022, 11:38

ÐÔI MẮT NGỌC by BachVanNhi Thu 18 Aug 2022, 07:16

Chút tâm tư by Thiên Hùng Tue 16 Aug 2022, 08:32

Tranh Thơ Viễn Phương by Viễn Phương Tue 16 Aug 2022, 08:32

Người Em Gái Da Vàng by Viễn Phương Tue 16 Aug 2022, 08:28

TỪNG NGÀY HỌC - HIỂU (Đường Thơ & Bài Học) by mytutru Sun 14 Aug 2022, 02:59

Thể Tánh Muôn Loài by mytutru Sat 13 Aug 2022, 23:22

Món Quà Vu Lan by Thanh-Thanh Sat 13 Aug 2022, 22:55

Thơ Mía Lùi by Miá Lùi Fri 12 Aug 2022, 16:06

Tên quốc gia by Trà Mi Fri 12 Aug 2022, 10:59

TRỌN NHỞ ƠN THẦY by buixuanphuong09 Fri 12 Aug 2022, 07:57

Một thoáng mây bay 6 by Ai Hoa Thu 11 Aug 2022, 11:10

Tiếng Gà Gáy Líu Lo by Trà Mi Wed 10 Aug 2022, 10:13

Ca Dao by bounthanh sirimoungkhoune Tue 09 Aug 2022, 21:58

Cột đồng chưa xanh (2) by Ai Hoa Thu 04 Aug 2022, 08:55

💖 ĐƯỜNG THƠ - HƯƠNG THIỀN MỌI LÚC MỌI NƠI by mytutru Wed 03 Aug 2022, 22:01

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu

Share | 
 

 Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3
Tác giảThông điệp
Y Nhi
Admin
Y Nhi

Tổng số bài gửi : 3173
Registration date : 22/11/2007

Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Empty
Bài gửiTiêu đề: Lưu Hương Ký   Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 I_icon13Fri 20 Nov 2009, 01:51

XUÂN ĐÌNH LAN ĐIỆU

Nguyệt ta nhân tĩnh thú lâu trung,
Ngọa thính đồng long,
Khởi thính đồng long,
Dạ bán Ai Giang hưởng bán không.
Thanh dã tương đồng,
Khí đạ tương đồng,
Tương tư vô tận ngũ canh cùng,
Tâm tại Vu Phong
Hồn tại Vu Phong,
Ân ái thừ tao phùng.
Nhàn ỷ đông phong,
Quyện ỷ đông phong,
Nhất viên hồng hạnh bích thanh song.
Phồn hoa tích dĩ không,
Kim triêu hựu kiến sổ chi hồng.
Oanh nhi mạc đái yêu vô lực tiếu đông phong.
Phong thanh nguyệt bạch,
Bả kỳ hương nhập khách ngâm trung.

Dịch văn xuôi :

ĐIỆU XUÂN ĐÌNH LAN


Trăng đã xế, người đã ngủ yên trong gác canh,
Nằm nghe tiếng đồng hồ nhỏ giọt.
Dậy cũng nghe tiếng đồng hồ nhỏ giọt.
Kìa giữa đêm khuya giọng ai hát điệu Buồn
Giang Nam vẳng lên nửa lưng chừng trời.
Tiếng đã quen nhau
Hơi cũng quen nhau.
Nỗi nhớ nhau thật vô tận mà năm canh sắp hết rồi.
Tâm ở non Vu,
Hồn ở non Vu.
Cuộc gặp gỡ biết bao là ân ái !
Lúc rỗi tựa mình trước gió đông,
Lúc mỏi mệt tựa mình trước gió đông,
Cả một vườn hồng hạnh chỉ một màu xanh biếc,
Tiếc cho cảnh phồn hoa đã qua mất,
Thì sáng nay lại thấy vài cành lập lòe sắc đỏ.
Hỡi chim oanh kia đừng mang gió đông đi,
Chỉ sợ đóa đào no không đủ sức cười với gió đông.
Gió trong trăng sáng,
Đem mùi hương lạ đến với thơ ai ?

_________________________
Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Signat21
Về Đầu Trang Go down
https://www.daovien.net
Y Nhi
Admin
Y Nhi

Tổng số bài gửi : 3173
Registration date : 22/11/2007

Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Empty
Bài gửiTiêu đề: NĂM BÀI THƠ ĐỀ VỊNH HẠ LONG   Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 I_icon13Fri 20 Nov 2009, 01:55

NĂM BÀI THƠ ĐỀ VỊNH HẠ LONG


ĐỘ HOA PHONG


Phiến phàm vô cấp độ Hoa Phong,
Tiễu bích đan nhai xuất thuỷ trung.
Thuỷ thế mỗi tuỳ sơn diện chuyển,
Sơn hình tà kháo thuỷ môn thông.
Ngư long tạp xử thu yên bạc,
Âu lộ tề phi nhật chiếu hồng.
Ngọc động vân phòng tam bách lục
Bất tri thuỳ thị Thuỷ Tinh cung.

Dịch thơ :

QUA VŨNG HOA PHONG

Lá buồm thủng thỉnh vượt Hoa Phong.
Đá dựng bờ son mọc giữa dòng.
Dòng nước lần theo chân núi chuyển,
Mình lèn nghiêng để lối duyềnh thông.
Cá rồng lẩn nấp hơi thu nhạt,
Âu lộ cùng bay bóng xế hồng.
Băm sáu phòng mây cùng động ngọc,
Đâu nào là cái Thuỷ Tinh cung?

(HOÀNG XUÂN HÃN dịch) (1)

----------
(1) Phần này dựa theo sách của Giáo sư Hoàng Xuân Hãn.



TRẠO CA THANH

Linh lung tứ bích liệt vân bình
Ngọc duẩn sâm si thuỷ diện bình
Tiệm giác Đào Nguyên sơn tác hộ
Chỉ tùng Ngư Phố thạch đồn binh
Tận giao Tạ khách du nan biến
Già mạc Vân Lâm hoạ bất thành
Dao vọng thuỷ cùng sơn tận xứ
Hốt nhiên xung xuất trạo ca thanh.

Dịch thơ :

TRỘI TIẾNG CA CHÈO

Long lanh bốn phía rủ màn mây,
Nước phẳng lô nhô măng mọc dày.
Mới biết Nguồn Đào ngăn cửa đá,
Nào ngờ Bến cá có đồn xây
Mặc cho họ Tạ xem đâu hết,
Dẫu có chàng Lâm vẽ chẳng tầy.
Xa ngóng chân trời non lẫn nước,
Bỗng nghe chèo hát trỗi đâu đây.

(HOÀNG XUÂN HÃN dịch)

----------
Chú: Tạ Linh Liên hiếu du sơn thủy. Ngọc Vân Lâm hiếu họa sơn thủy Nghĩa là: Tạ Linh Liên thích đi chơi xem non nước. Ngọc Văn Lâm thích vẽ cảnh non nước.

_________________________
Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Signat21
Về Đầu Trang Go down
https://www.daovien.net
Y Nhi
Admin
Y Nhi

Tổng số bài gửi : 3173
Registration date : 22/11/2007

Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời   Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 I_icon13Mon 23 Nov 2009, 23:48

NHÃN PHÓNG THANH

Vi mang loa đại tháp thương minh
Đáo thử tu giao nhãn phóng thanh
Bạch thuỷ ma thành thiên nhẫn kiếm
Hàn đàm phi lạc nhất thiên tinh
Quái hình vị dĩ tiêu tam giáp
Thần lực hề dung tạc Ngũ Đinh
Phảng phất vân đồi đầu ám điểm
Cao tăng ưng hữu toạ đàm kinh.

Dịch thơ :

MẮT TỎA MÀU XANH

Bể xanh lấp loáng tận trời xa,
Đây ngỡ màu xanh mắt tỏa ra.
Nước bạc mài nên nghìn mũi kiếm,
Đầm im rơi xuống một sao sa.
Quái hình chưa dễ đề khoa bảng,
Thần lực đâu đà tạc tượng ma.
Phảng phất mây rà đầu xẩm tối,
Cao tăng đang tụng chốn chiền già.

(HOÀNG XUÂN HÃN dịch)



THỦY VÂN HƯƠNG

Vân căn thạch đậu tự phong phòng
Mãn mục sơn quang tiếp thuỷ quang
Thiệp hải tạc hà si Lí Bột
Phụ chu tàng hác bái Nguyên Chương
Loa ngân tịch tễ lân tuần xuất
Vụ ảnh triêu mê thứ đệ tàng
Mạn thuyết ngư nhân chu nhất diệp
Sổ trùng môn hộ Thuỷ Vân hương.

Dịch thơ :

VỀ CHỐN NƯỚC MÂY

Chân mây lỗ đá từa phòng ong
Chốn chốn lèn chong ánh nước lồng.
Vượt bể đục non cười Lý Bột,
Đội thuyền giấu động phục Nguyên Ông.
Chiều êm sóng gợn lăn tăn nổi,
Sáng toả mù tan lớp lớp trong.
Vui chuyện kìa ai thuyền một lá,
Cửa lèn len lỏi kiếm non bồng.

(HOÀNG XUÂN HÃN dịch)


----------
Chú: Xuất Trang Tử Nam hoa kinh. Nghĩa là: Xuất xứ ở sách Nam hoa kinh của Trang Tử.


HẢI ỐC TRÙ

Lan nhiêu tuỳ ý dạng trung lưu
Cảnh tỉ sơn dương cánh giác u
Sinh diện độc khai vân lộ cốt
Đoạn ngao tranh kị khách hồi đầu
Bằng Di diệp tác kình thiên trụ
Long Nữ thiêm vi hải ốc trù
Đại để Thuỷ Hoàng tiên vị cập
Cố lưu Nam điện củng kim âu.

Dịch thơ :

NGÓNG ĐỈNH TOAN NGOAN


Giữ duềnh thủng thẳng phẩy chèo lan,
Sát núi càng hay cảnh lặng nhàn.
Mây cuốn bày ra lèn cứng cỏi,
Núi cao những ngóng đỉnh Toan Ngoan
Bằng Di chống cột e trời đổ,
Long Nữ thêm nêu sợ bể tràn.
Dấu ngựa Thuỷ Hoàng chưa đến đó,
Trời dành để giữ đất người Nam.

(HOÀNG XUÂN HÃN dịch)

_________________________
Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Signat21
Về Đầu Trang Go down
https://www.daovien.net
Sponsored content




Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 Empty
Bài gửiTiêu đề: Re: Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời   Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời - Page 3 I_icon13

Về Đầu Trang Go down
 
Hồ Xuân Hương, Thơ và Đời
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 3 trong tổng số 3 trangChuyển đến trang : Previous  1, 2, 3

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ SƯU TẦM :: Cổ Thi-