Bài viết mới | Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 18:23
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Fri 26 Apr 2024, 16:41
Thi tập "Chỉ là...Tình thơ" by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:56
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:51
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Thu 25 Apr 2024, 12:46
LỀU THƠ NHẠC by Thiên Hùng Wed 24 Apr 2024, 11:55
Quán Tạp Kỹ - Đồng Bằng Nam Bộ by Thiên Hùng Wed 24 Apr 2024, 11:48
Trụ vững duyên thầy by Trà Mi Tue 23 Apr 2024, 07:34
Mái Nhà Chung by Trà Mi Tue 23 Apr 2024, 07:33
THIỀN TUỆ (diệt trừ đau khổ) by mytutru Tue 23 Apr 2024, 00:07
BÊN GIÒNG LỊCH SỬ 1940-1965 - LM CAO VĂN LUẬN by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 09:57
Nhận dạng phụ nữ giàu có by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 08:36
Bức tranh gia đình by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 08:09
Mẹo kho thịt by Trà Mi Mon 22 Apr 2024, 07:29
SẦU LY BIỆT by Phương Nguyên Sun 21 Apr 2024, 23:01
Trang Họa thơ Phương Nguyên 2 by Phương Nguyên Sun 21 Apr 2024, 22:56
Trang viết cuối đời by buixuanphuong09 Sun 21 Apr 2024, 06:38
Mức thù lao không ai dám nghĩ đến by Trà Mi Wed 17 Apr 2024, 11:28
KHÔNG ĐỀ by Phương Nguyên Wed 17 Apr 2024, 11:00
Cách xem tướng mạo phụ nữ ngoại tình, không chung thủy by mytutru Tue 16 Apr 2024, 11:59
Ở NHÀ MỘT MÌNH by Phương Nguyên Tue 16 Apr 2024, 09:59
HÁ MIỆNG CHỜ SUNG by Phương Nguyên Sun 14 Apr 2024, 13:29
Trang thơ vui Phạm Bá Chiểu by phambachieu Fri 12 Apr 2024, 15:48
Những Đoá Từ Tâm by Việt Đường Fri 12 Apr 2024, 15:32
Chết rồi! by Phương Nguyên Fri 12 Apr 2024, 13:57
ĐÔI BÀN TAY NGHỆ NHÂN by mytutru Thu 11 Apr 2024, 17:43
THẬN TRỌNG SIÊU LỪA by mytutru Wed 10 Apr 2024, 20:33
Không đánh, không mắng, không phạt, không có học sinh ưu tú by Trà Mi Wed 10 Apr 2024, 11:45
KHÓ NGỦ by Phương Nguyên Wed 10 Apr 2024, 01:46
MỘT CHÚT BUỒN by Phương Nguyên Tue 09 Apr 2024, 15:33
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
| | Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị | |
| Tác giả | Thông điệp |
---|
BachVanNhi
Tổng số bài gửi : 557 Age : 73 Location : Vườn Thiền Hoa Đạo Registration date : 08/09/2011
| Tiêu đề: Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị Wed 28 Sep 2011, 09:38 | |
| Bạch Vân Tuyền - Bạch Cư Dị白雲泉 白居易 天平山上白雲泉, 雲自無心水自閑。 何必奔衝山下去, 更添波浪向人間。Bạch Vân Tuyền Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền Vân tự vô tâm thủy tự nhàn Hà tất bôn xung sơn hạ khứ Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian. --Bản dịch của Tuấn Sơn--Suối Bạch Vân Đỉnh núi Thiên Bình suối Bạch Vân Mây không tư lự nước nhàn trôi Cớ sao chảy xuống nơi chân núi Gánh chịu phong ba chốn thế gian --Bản dịch của Song Nguyễn HànTú--
-Bài 1 Bạch Vân ẩn giữa Thiên Bình Mây ôm lờ lững vui tình gió trăng Được chi bỏ núi xuống đồng Quyện trong nhân thế trùng trùng phong ba
-Bài 2 Quanh co dòng Bạch lưng trời Mây ôm, núi quyện êm trôi tháng ngày Phải không nhập cõi thế này Có đâu chịu cảnh đọa đầy nhân sinh
Lời bình của Tuấn Sơn Bạn đọc thân mến Bạch Cư Dị là một nhà thơ lớn của Trung Hoa. Ông đã sáng tác trên 4,000 bài thơ. Thơ của ông chia làm 3 giai đoạn: 1- Thơi niên thiếu 2- Thời thành danh 3- Thời chán đời khi bị vua biếm chức. Bạch Cư Dị là một quan to dưới đời nhà Đường. Làm đến chức thi lang. Ông là một thi hào lừng danh thời đương thời. Có một hôm đi dại ngang qua cổng chùa của thiền sư Ô Sào, trông thấy nhà sư ngồi vắt vẻo trên cành cây, vốn không ưa thích hạng người lánh nợ đời như các nhà sư, nên cau mày hỏi: - Bộ hết chỗ rồi sao thầy chọn chỗ nguy hiểm như thế để ngồi? Thiền sư Ô Sào bình thản đáp: - Chỗ tôi ngồi coi bộ còn an toàn hơn chổ quan lớn ngồi nhiều... Quan thị lang nhìn chiếc kiệu của mình đang ngồi, ngạc nhiên: - Chỗ tôi đang ngồi có gì ngại đâu? Thiền sư Ô Sào: - Thưa, chỗ của đại quan là dưới vua, trên các quan và trăm họ. Được vua thương thì trăm họ ghét. Chỗ ngồi của quan lớn kê trên đầu lưởi của thiên hạ thì làm sao tránh khỏi dị hiềm dèm pha. Có phải thế không? Bạch Cư Dị nghe xong chỉ im lặng va hỏi nhà sư: - Thầy có thể nói cho thôi nghe đại ý của Phật pháp được chăng? Thiền sư đọc bài kệ: Chư ác mạc tác, Chúng thiện phụng hành. Tự tịnh kỳ ý, Thị chư Phật giáo. Nghĩa là: Các điều ác chớ làm Các điều lành vâng giữ Tự thanh lọc ý mình Đó là lời Phật dạy Bạch Cư Dị nghe xong liền bảo: - Những điều thầy vừa đáp. Con nít lên ba cũng nói được. Thiền sư mỉm cười: - Thưa đại quan, con nít lên ba nói được, nhưng ông lão 60 chưa chắc đã làm xong... Ngài có thấy như thế không? Về sau khi bị vua biếm chức và không còn được vua trọng dụng, ông đã theo thiền sư Ô Sào để học đạo. Nhờ sư dẩn dắt của thiền sư, vị đại quan này hoát nhiên đại ngộ. Hôm nay trở lại để phân tích từng câu trong bài thơ Bạch Vân tuyền: Câu thứ nhất: Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền: Câu này có nghĩa trên đỉnh núi Thiên Bình có con suối Bạch Vân. Nước suối từ trên núi cao chảy xuống nước trắng như màu mây. Nên gọi là bạch vân. Câu thứ hai: Vân tự vô tâm thủy tự nhàn. Thế nào gọi là vô tâm. Khi tiếp xúc với cảnh vật mà không buồn phiền giao động. Những người tu thiền muốn đạt đến chổ tâm thanh tịnh hay vô tâm, không nên bám víu lầy cảnh trước mặt. Thí dụ nhìn thấy cái nhà đẹp, lòng sinh ra đắm duối say mê. Nghe tiếng nhạc hay quên cả công viêc. Thấy tiền bạc của cải tâm sinh ra tính muốn chiếm đoạt Nếu vô tâm, tức là lòng không còn giao động trước mọi biến chuyển dù ở nơi đâu. Hương Hải thiền sư đã sáng tác bài thơ: Nhạn quá trường không Ảnh trầm hàn thủy Nhạn vô di tích chi ý Thủy vô lưu ảnh chi tâm TS dịch thơ Nhạn lướt không trung Bóng lồng đáy nước Nhạn không để dấu làm chi Nước không giữ ảnh chỉ vì vô tâm
Bài thơ thiền sư dạy phương pháp để đạt đến chỗ tâm thanh tịnh, chúng ta phải tập như cánh nhạn bay trên trời cao mà hiện dưới đáy sông. Con người cũng vậy chuyện gì xảy ra ta thấy đừng giữ lại trong đầu. Khi tiếng nhạc thoáng qua tai rồi thôi. Cũng như nghe ai khen ai chê thoáng qua tai rồi thôi. Đừng suy tư để phải buồn vui, thương ghét. Trở lại câu thơ: (Vân vô tâm thủy tự nhàn) Thi sỹ khuyên chính ông ta hãy như Mây nương theo làn gió đến nơi đâu cũng được chẳng có gì để muộn phiền. Hãy sống nhàn hạ như giòng nước chầm chậm trôi đi muôn nơi. Câu thứ ba: Hà tất bôn xung sơn hạ khứ Câu này tác giả lấy giòng suối để trách cứ chính ông ta. Giòng suối đang ở trên đỉnh núi cao một cách thoải mái. Khi không ào ạt đổ xuống núi. Thi sỹ cũng vậy hăng say dấn thân từ lời nói đến hành động để rồi vua và những người chung quanh ai cũng chán ghét, ganh tỵ. Câu thứ tư: Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian. Giòng suối ở trên núi nhàn hạ thoải mái, đổ ào xuống thế gian để chịu thêm phiền toái sóng gió.
-Tóm lại bài thơ tác giả nói lên nỗi đớn đau và chán chường khi xả thân xây dựng cuộc đời. Cuối cùng chẳng ai thương mến và nghĩ đến ông. Ông tự trách mình ngu dại. Oán hận chính mình để rồi đem tâm tư trút lên bài thơ.
--Bản dịch của Nguyễn phước Hậu-- Trên đỉnh Thiên Bình suối Bạch vân, Mây trôi vơ vẩn, nước làn nhàn. Bôn ba chi lắm mau rời núi, Sóng cả gió giông chốn thế gian.
--Bản dịch của Nguyễn Minh-- Bạch Vân suối ở núi Thiên Bình Mây vốn vô tâm, nước chẳng tình Sao lại phăng phăng tràn xuống núi Thấm đời sóng gió với sinh linh.
--Bản dịch của Phụng Hà-- Trên núi Thiên Bình, khe Bạch Vân, Nước trôi nhàn nhã, mây vô tâm. Cớ chi bươn bả xuống đồng nội, Chịu đời sóng gió, lắm thăng trầm.
--Bản dịch của Trần Văn Thường-- Suối Bạch Vân, núi Thiên Bình Thong dong suối chảy, vô tình mây bay. Cớ sao sinh sự đặt bày Biến thành thác lũ đoạ đầy nhân gian.
--Bản dịch của Anh Nguyên-- Suối Bạch Vân Thiên-Bình có suối Bạch-Vân, An nhàn nước chảy, vô tâm mây vờn. Cớ sao từ núi tràn tuôn, Nhân gian sóng gió, khổ muôn nghìn người?!... Lê Trung Chánh |
| | | |
Similar topics | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |