Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
THỨ BẢY BUỒN! by Phương Nguyên Today at 14:29

VÔ ĐỀ by buixuanphuong09 Today at 14:00

CHUYỆN VỤN (Phương Nguyên) by Phương Nguyên Today at 12:33

Thơ Thiền (Tuệ Hành Trụ Tọa Ngọa) by mytutru Today at 12:27

Thơ Nguyên Hữu by Nguyên Hữu Today at 12:17

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Today at 10:13

Những Ngôi Nhà Thông Minh by mytutru Today at 09:06

Bộ sưu tập côn trùng 2 by buixuanphuong09 Today at 08:22

Quán Tạp Kỹ - Đồng Bằng Nam Bộ by Phương Nguyên Today at 08:04

TÌNH BUỒN by lehong Today at 00:22

GÓC NHỎ LỆ HỒNG by lehong Today at 00:12

Thơ Hoàng Liên Sơn by Hoàng Liên Sơn Yesterday at 20:46

VỊNH HOA QUỲNH by Bảo Minh Trang Yesterday at 20:42

Họa thơ Thiên Mytutru by buixuanphuong09 Yesterday at 20:36

Họa thơ Phương Nguyên by buixuanphuong09 Yesterday at 19:35

Xem tử vi tuổi Giáp Tý 1984 năm 2019 nữ mạng giúp bạn biết được điều gì? by Ngocdung368 Yesterday at 14:45

Hoa gieo tứ tuyệt 3 by buixuanphuong09 Yesterday at 13:13

Nhớ Về Trại Tỵ Nạn Galang by Trà Mi Yesterday at 08:16

KIM DUNG GIỮA ĐỜI TÔI - VŨ ĐỨC SAO BIỂN by Trà Mi Yesterday at 08:12

Giáo dục miền Nam Việt Nam trên con đường xây dựng và phát triển by Trà Mi Yesterday at 07:53

Quốc Văn Giáo Khoa Thư by Trà Mi Yesterday at 07:45

Chúc Mừng Hôm Nay by mytutru Yesterday at 00:55

Xướng Họa 2018 by mytutru Yesterday at 00:50

Chưa “về” còn quậy by Phương Nguyên Mon 17 Dec 2018, 20:57

THỀ by Phương Nguyên Mon 17 Dec 2018, 11:59

Truyện xưa - Ái Hoa by Ai Hoa Mon 17 Dec 2018, 09:30

Những Con Mắt Trần Gian - Hàn Lệ Nhân by Ai Hoa Mon 17 Dec 2018, 09:01

Câu đối NGỰA 2 by HanSiNguyen Sun 16 Dec 2018, 07:54

cây đa bụi chuối by Trà Mi Sat 15 Dec 2018, 08:51

KIẾP by mytutru Sat 15 Dec 2018, 07:13

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Lô Trung Tiểu Hỏa - Trần Văn Lương

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Việt Đường



Tổng số bài gửi : 1739
Registration date : 21/08/2009

Bài gửiTiêu đề: Lô Trung Tiểu Hỏa - Trần Văn Lương   Sun 26 May 2013, 15:19

Kính gửi quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:

Bập bùng ngọn lửa trong tim,
Láo liên con mắt đi tìm chốn nao.

Cóc cuối tuần:

爐 中 小 火

劈 山 錯 覓 舊 雲 蹤,
破 鏡 妄 求 昔 日 容,
戽 水 癡 心 尋 鯉 影,
回 家 火 未 熄 爐 中.

陳 文 良

Âm Hán Việt:

Lô Trung Tiểu Hỏa

Phách sơn thác mịch cựu vân tung,
Phá kính vọng cầu tích nhật dung,
Hố thủy si tâm tầm lý ảnh,
Hồi gia, hỏa vị tức lô trung.

Trần Văn Lương

Dịch nghĩa:

Đốm Lửa Nhỏ Trong Bếp Lò

Xẻ núi lầm lẫn đi tìm vết chân của đám mây cũ (đã bay qua),
Đập vỡ kính sai lầm mong cầu (được lại) bóng dáng ngày xưa, (1)
Lòng ngu si tát nước để tìm hình ảnh của con cá chép, (2)
Quay về nhà (mới thấy) lửa chưa tắt trong bếp (3)

Ghi chú:

(1) Khóc Thị Bằng của Tự Đức:
...
Đập cổ kính ra tìm lấy bóng"
...

(2) Bích Nham Lục, tắc 7, Huệ Siêu Vấn Phật

Bài Tụng của Tuyết Đậu :

Giang quốc xuân phong xuy bất khởi,
Chá cô đề tại thâm hoa lý.
Tam cấp lãng cao ngư hóa long,
Si nhân du hố dạ đường thủy.

Nghĩa :

Ở Giang quốc, gió xuân thổi không lên,
Chim chá cô kêu hót trong rừng hoa.
Sóng cao ba bực con cá đã hóa rồng (bay mất),
Kẻ ngu si vẫn còn tát nước tìm trong ao đêm.

(2) Ngũ Đăng Hội Nguyên, quyển 9, Qui Sơn Linh Hựu Thiền Sư

Sư (Qui Sơn) một hôm đứng hầu thầy là Bách Trượng.

Bách Trượng hỏi:
- Ai đó ?

Sư đáp:
- Là con.

Bách Trượng bảo:
- Con vạch trong bếp xem có lửa không.

Sư vạch bếp xong thưa :
- Không có lửa.

Bách Trượng đứng dậy, vạch bếp thật sâu, tìm ra chút lửa giơ lên và nói:
- Sao bảo là không có lửa ?

Sư bỗng nhiên đại ngộ, lễ bái và trình kiến giải.

Phỏng dịch thơ:

Lửa Bếp

Xẻ non tìm dấu mây qua,
Đập gương mong gặp nét hoa năm nào,
Dại khờ cố tát cạn ao,
Về khơi bếp, lửa may sao vẫn còn.

Trần Văn Lương
Cali, 03/2013

Lời than của Phi Dã Thiền Sư :

Mây bay qua nào để lại dấu vết trong núi.
Người đi rồi nào còn gì để lại trong gương.
Cá hóa rồng rồi đâu còn để lại ảnh trong ao.
Thế mà chúng sinh vẫn mê mờ xẻ núi tìm mây,
đập gương tìm bóng, tát nước tìm cá.
Nào hay ngọn lửa trong bếp vẫn còn luôn âm ỉ!


Kính gửi anh Lương.

Tứ tuyệt thất ngôn thử dịch thôi
Dám mong nhị vị sửa dùm tôi
Vui liều cố gắng dù non sức
Nên chỉ đưa lên mấy vận tồi

ĐỐM LỬA BẾP NHÀ ĐỦ ẤM TIM

Xẻ núi mong tìm lại dáng mây
Dập gương ham kiếm bóng xưa bay
Tát ao khờ khạo mò tăm chép (cá)
Đốm lửa trong nhà vẫn ấm đây

Trân trọng
LTĐQB


Lửa Lò Còn Xanh
(Song Thất Lục Bát phỏng dịch)

Đi xẻ núi kiếm vầng mây cũ
Đập kính ra lùng thử dáng xưa
Ngu si tát cả ao hồ
Cá đâu tìm thấy, lửa lò còn xanh !

Việt Đường
(28/03/2013)


Kính anh Việt Đường,

Cám ơn anh thật nhiều. Bài dịch thật lưu loát và sát nghĩa.
Rất vui khi được anh và quý anh khác gia nhập cuộc vui này.

Chúc anh cuối tuần vui.
L
Về Đầu Trang Go down
 
Lô Trung Tiểu Hỏa - Trần Văn Lương
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ CHUYỂN NGỮ-