Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
Những điều bạn cần biết về bệnh đau xương khớp? by yduoctaman Today at 11:22

CHUYỆN NGHỀ .. by Trăng Today at 10:41

Sài Gòn & Những tên đường by Trăng Today at 10:25

Tìm hiểu về Tử thần - Sứ giả của cái chết by Trăng Today at 10:15

GIÁO DỤC HÒA NHẬP DÀNH CHO TRẺ KHUYẾT TẬT by Trăng Today at 10:09

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Today at 10:08

Thế giới Tình yêu by nguoidienviyeunguoi Today at 08:48

Trí thức miền Nam sau 75 by Trà Mi Today at 08:12

VỤ NHÂN VĂN GIAI PHẨM TỪ GÓC NHÌN CỦA ĐẠI TÁ CÔNG AN by Trà Mi Today at 08:02

Sau 50 Năm Đọc Lại Quốc Văn Giáo Khoa Thư (GS Trần Văn Chi) by Trà Mi Today at 07:43

Những Ý Tưởng Hay by Trà Mi Today at 07:20

LẠC THỦY ,THỢ THƠ NGÁP PHẢI RUỒI by Ma Nu Yesterday at 23:30

MỘT CHÚT TIẾU by lehong Yesterday at 21:25

GÓC NHỎ LỆ HỒNG by lehong Yesterday at 21:15

Truyện xưa - Ái Hoa by Ai Hoa Yesterday at 12:19

lưu hành Mao tệ: lợi ích giao thương hay đánh mất chủ quyền quốc gia? by tvqm Yesterday at 11:23

Truyện ngụ ngôn La Fontaine tròn 350 tuổi by Trà Mi Yesterday at 07:08

Luật An Ninh Mạng? by tvqm Yesterday at 06:30

Thơ Hoàng Liên Sơn by Hoàng Liên Sơn Sun 14 Oct 2018, 21:35

Những Đoá Từ Tâm - Thơ Tình Yêu, Tình Nước by Việt Đường Sun 14 Oct 2018, 15:38

Thơ Nguyên Hữu by Nguyên Hữu Sun 14 Oct 2018, 14:52

CÁC ẨN-SỐ CHÍNH-TRỊ trong Tiểu-thuyết Võ-hiệp Kim-Dung (Gs Nguyễn Ngọc Huy) by Ai Hoa Sun 14 Oct 2018, 14:12

SAIGON NAY:TẶNG CHỊ SHIROI.. by Trăng Sun 14 Oct 2018, 12:13

Cây Cà Rem Đầu Đời by Trăng Sun 14 Oct 2018, 12:04

Xướng Họa 2018 by mytutru Sun 14 Oct 2018, 10:55

THỨ BẢY BUỒN! by mytutru Sun 14 Oct 2018, 10:47

Sài Gòn 50 năm trước by Trà Mi Sun 14 Oct 2018, 09:01

THÁNH GIÓNG DẸP GIẶC ÂN by Ma Nu Sun 14 Oct 2018, 08:52

Bộ sưu tập Côn trùng by buixuanphuong09 Sun 14 Oct 2018, 03:42

TÌNH BUỒN by lehong Sat 13 Oct 2018, 21:40

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Lớp học Thư Pháp

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Chuyển đến trang : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  Next
Tác giảThông điệp
unghoadaphu



Tổng số bài gửi : 566
Registration date : 25/06/2009

Bài gửiTiêu đề: Lớp học Thư Pháp   Thu 16 Feb 2012, 10:50

古訓

增廣賢文

昔時賢文,誨汝諄諄,集韻增文,多見多聞。
觀今宜鑒古,無古不成今。
知己知彼,將心比心。
酒逢知己飲,詩向會人吟。
相識滿天下,知心能幾人。
相逢好似初相識,到老終無怨恨心。
近水知魚性,近山識鳥音。

Lớp Thư pháp đền Voi Phục
Về Đầu Trang Go down
Shiroi

avatar

Tổng số bài gửi : 19887
Registration date : 23/11/2007

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 17 Feb 2012, 03:46

Dạy luôn tiếng Trung hở Ung ơi ? Smile
Về Đầu Trang Go down
unghoadaphu



Tổng số bài gửi : 566
Registration date : 25/06/2009

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Tue 21 Feb 2012, 02:05

Cửu Tỷ úi ui !

Ung có biết tiếng Trung đâu mà dậy !!! Nhóm do Ung mở nhằm nghiên cứu và thực tập đọc, dịch các Văn bản Hán Nôm và chữ Nho thôi. Lớp học Thư pháp & Chữ Nho tại Đền Voi Phục số 366 phố Kim Mã, quận Ba Đình HN mở thường xuyên vào sáng Chủ nhật hàng tuần ( từ 08h30 đến 11h30 ) nhằm giới thiệu đến mọi người những bài văn, thơ, từ, phú của các bậc Tiên nho, Tiên hiền Việt Nam và một số sách vở thông dụng hiện nay bằng chữ Nho, nếu ai có nhu cầu hoặc quan tâm đến Thư pháp & chữ Nho đều có thể tham gia.

Xin vui lòng liên hệ : Ứng Hòa Dã Phu - Lê Thanh Hải dt 0904 911 999

Cẩn Bạch
Về Đầu Trang Go down
nguyenthuc71



Tổng số bài gửi : 4
Registration date : 04/02/2012

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 18:16

Học trò phiên âm và dịch nghĩa bài tập của Thầy Ung!

古訓

Cổ Huấn: Lời răn dạy của người xưa

增廣賢文

Tăng Quảng Hiền Văn : ?

1)昔時賢文,誨汝諄諄,集韻增文,多見多聞

Tích thời hiền văn, hối nhữ truân truân, tập vận tăng quảng, đa kiến đa văn
(Không biết có nên giải nghĩa từng chữ không ạ?)
Bản dịch văn vần của người xưa :

Lời hay thuở trước, răn dạy chúng ta,
theo vần cóp nhặt, hiểu biết rộng ra

(Dịch xuôi:..bổ sung sau)

2)觀今宜鑒古,無古不成今。
Quan kim nghi giám cổ, vô cổ bất thành kim.

Xem nay nên xét xa xưa,
ngày xưa chẳng có thì giờ có đâu

(Dịch xuôi..)

3)知己知彼,將心比心
Tri kỷ tri bỉ, tương tỉ tương tâm

Biết mình phải biết người ta,
đem lòng mình để suy ra lòng người

(Dịch xuôi+ giải nghĩa..)

4)酒逢知己飲,詩向會人吟
Tửu phùng tri kỷ ẩm, thi hướng hội nhân ngâm.

Gặp người tri kỷ ta nâng cốc,
thơ chỉ bình ngâm mới bạn hiền

(Dịch xuôi+giải nghĩa)

5)相識滿天下,知心能幾人
Tương thức mãn thiên hạ, tri tâm năng kỷ nhân .


Đầy trong thiên hạ người quen biết,
tri kỷ cùng ta được mấy người

(Dịch xuôi..)

6)相逢好似初相識,到老終無怨恨心

- Tương phùng hảo tự sơ tương thức, đáo lão chung vô oán hận tâm.

Gặp lại vui như ngày mới biết,
chẳng chút ăn năn trọn tới già.

(Giải nghĩa)

7)近水知魚性,近山識鳥音

- Cận thủy tri ngư tính, cận sơn thức điểu âm

Gần nước biết tính cá,
gần núi hiểu tiếng chim

(Giải nghĩa ..)

...
Về Đầu Trang Go down
unghoadaphu



Tổng số bài gửi : 566
Registration date : 25/06/2009

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 18:49

增廣賢文

Tăng Quảng Hiền Văn ( tiếp theo )

- 8
易漲易退山溪水,易反易覆小人心。( Phồn thể )

易涨易退山溪水,易反易覆小人心。( Giản thể )

- Dị trướng dị thoái sơn khê thủy, dị phản dị phúc tiểu nhân tâm.

Đầy nhanh, rút chóng suối rừng,
Dễ dàng tráo trở là lòng tiểu nhân.

- 9
運去金成鐵,時來鐵似金。
讀書須用意,一字値千金。( Phồn thể )

运去金成铁,时来铁似金,
读书须用意,一字值千金。( Giản thể )

- Vận khứ kim thành thiết, thời lai thiết tự kim. Ðộc thư tu dụng ý, nhứt tự trị thiên kim.

Vận hội lỡ làng vàng hoá sắt,
Thời cơ may mắn sắt như vàng.
Đọc sách nghiền ngẫm kỹ càng,
Một chữ đáng giá nghìn vàng hỡi ai.

- // -
Về Đầu Trang Go down
Hương Tiêu



Tổng số bài gửi : 361
Registration date : 05/07/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 18:59

Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Ða Tâm Kinh

Nguồn gốc Tâm Kinh

Bát Nhã Tâm Kinh là một trong những bài kinh của bộ kinh lớn Bát Nhã Ba La Mật Ða (Prajnaparamita Sutra). Ðó là một trong những bộ kinh đầu tiên của Phật giáo Ðại Thừa, xuất hiện tại Ấn Ðộ vào giữa thế kỷ thứ I trước CN và thế kỷ thứ I sau CN, và tiếp tục được bổ xung cho tới thế kỷ thứ IV sau CN. Toàn phần bộ kinh Bát Nhã Ba La Mật Ða gồm 40 bài kinh, dài ngắn khác nhau (từ 300 cho đến 100000 câu), tất cả in lại được 600 quyển ! Có những bài kinh còn lại dưới bản nguyên tác tiếng Phạn (sanskrit), nhưng đa số (trong đó có Bát Nhã Tâm Kinh) chỉ còn lại dưới bản dịch sang tiếng Trung Hoa và Tây Tạng.
Tác giả của những bài kinh này không biết là ai, hẳn là có nhiều tác giả vô danh (hay cố ý ẩn danh) viết trong những thời kỳ khác nhau. Một trong những quan niệm sai lầm cho rằng tác giả là ngài Long Thụ, (hay Long Thọ, Nagarjuna), một trong những triết gia lớn nhất của Ấn Ðộ (khoảng thế kỷ thứ II - III sau CN). Thật ra, đối với bộ Kinh Bát Nhã Ba La Mật Ða, ngài Long Thụ chỉ là một nhà chú giải, bình luận chính yếu đã có công lớn làm sáng tỏ ý nghĩa của bộ kinh.

Bát Nhã Tâm Kinh là bài kinh ngắn gọn nhất trong bộ Kinh Bát Nhã Ba La Mật Ða, và cùng với một bài kinh khác cũng tương đối ngắn trong bộ Kinh Bát Nhã, là Kinh Kim Cương (hay Kim Cang, Vajracchedika Sutra), là hai bài kinh được lấy làm nền tảng cho tinh thần Thiền, tinh thần phá chấp của đạo Phật.

Bản Maha Prajnaparamita Hridaya Sutra tiếng Phạn được ngài Huyền Trang đời Ðường sang Ấn Ðộ thỉnh về, rồi dịch sang tiếng Trung Hoa năm 649, tại chùa Từ Ân.

- Ba Tiêu sưu tầm và hiệu đính
Về Đầu Trang Go down
Hương Tiêu



Tổng số bài gửi : 361
Registration date : 05/07/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 19:00

Bát Nhã ba la mật đa tâm kinh

觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。
舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識亦復如是。
舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨不增不減。是故空中。無色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香 味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以 無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛 。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。 能除一切苦。真實不虛故。說般若波羅蜜多咒即說咒曰揭帝揭帝 般羅揭帝 般羅僧揭帝菩提僧莎訶

Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát nhã Ba la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhất thiết khổ ách.
Xá Lợi Tử, sắc bất dị không, không bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc, thọ , tưởng , hành , thức diệc phục như thị.
Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm.
Thị cố không trung vô sắc, vô thọ, tưởng, hành, thức.
Vô nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý, vô sắc. thanh. hương. vị. xúc pháp, vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới.
Vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận.
Vô khổ, tập, diệt, đạo.
Vô trí diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố.

Bồ đề tát đóa y Bát nhã Ba la mật đa cố, tâm vô quái ngại, vô quái ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn.
Tam thế chư Phật, y Bát nhã Ba la mật đa cố, đắc A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề.
Cố tri Bát nhã Ba la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thực bất hư.
Cố thuyết Bát nhã Ba la mật đa chú, tức thuyết chú viết :
Yết đế, yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề ta bà ha.

- Ba Tiêu sưu tầm và hiệu đính
Về Đầu Trang Go down
Hương Tiêu



Tổng số bài gửi : 361
Registration date : 05/07/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 19:10

Bát Nhã ba la mật đa tâm kinh

Bản dịch tiếng Việt Nam

Ngài Bồ Tát Quán Tự Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ Bát Nhã Ba la mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó vượt qua mọi khổ đau ách nạn.
Nầy Xá Lợi Tử, sắc chẳng khác gì không, không chẳng khác gì sắc, sắc chính là không, không chính là sắc, thọ, tưởng, hành, thức, cũng đều như thế.
Nầy Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng diệt, chẳng nhơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt.
Cho nên trong cái không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng hành thức.
Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý. Không có sắc, thanh, hương vị, xúc pháp. Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới.
Không có vô minh,mà cũng không có hết vô minh. Không có già chết, mà cũng không có hết già chết.
Không có khổ, tập, diệt, đạo.
Không có trí cũng không có đắc, vì không có sở đắc.
Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ Bát Nhã nầy thì tâm không còn chướng ngại, vì tâm không chướng ngại nên không còn sợ hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn.
Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ Bát Nhã nầy mà đắc quả vô thượng, chánh đẳng chánh giác.
Cho nên phải biết rằng Bát nhã Ba la mật đa là đại thần chú, là đại minh chú, là chú vô thượng, là chú cao cấp nhất, luôn trừ các khổ não, chân thật không hư dối.
Cho nên khi nói đến Bát nhã Ba la mật đa, tức là phải nói câu chú:
- Gate gate pàragate pàrasamgate bodhi svàhà.

- Ba Tiêu sưu tầm và hiệu đính
Về Đầu Trang Go down
unghoadaphu



Tổng số bài gửi : 566
Registration date : 25/06/2009

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 19:17

般若波羅蜜多心經心咒:

Bát Nhã ba la mật đa tâm kinh - Tâm chú:

揭帝揭帝﹐波羅揭帝﹐ 波羅僧揭帝﹐菩提薩婆訶。

Yết đế , Yết đế , Ba La Yết đế , Ba La tăng Yết đế , Bồ Đề Sa Bà Ha .( Hoặc có thể đọc là : Bồ Đề Ta Bà Ha . )

Ghi chú: - Kinh Phật ( hoặc Kim Kinh ) mượn tiếng Hán chỉ để Phiên Âm tiếng Phạn . Chính vì vậy Hán Phạn và Hán Việt khác nhau rất nhiều , không nên lấy Hán Việt để quy chiếu ngôn ngữ của Hán Phạn và phát âm vùng miền cũng rất khác nhau , ví dụ như những từ Ta Bà , Sa Bà hay Úm , Án , Ám , Um tùy theo từng vùng nhưng thực ra theo Hán Phạn là Um .

- // -
Về Đầu Trang Go down
Hương Tiêu



Tổng số bài gửi : 361
Registration date : 05/07/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Lớp học Thư Pháp   Fri 24 Feb 2012, 21:16



Trung ( Đơn câu )
Về Đầu Trang Go down
 
Lớp học Thư Pháp
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 13 trangChuyển đến trang : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  Next

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: TRÚC LÝ QUÁN :: Tài Liệu-