Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
Cảm Cười...chơi by nguoidienviyeunguoi Today at 03:51

Chiếc nón bài thơ by Gió Bụi Today at 03:30

Thân chào quý huynh tỷ . lâu không gặp hì hì .... by vancali96 Yesterday at 22:25

NĂM MỚI CHÚC ĐÀO VIÊN THI CÁC by mytutru Yesterday at 17:46

Xướng Họa 2018 by mytutru Yesterday at 17:41

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 17:39

NGÀY NAY by buixuanphuong09 Yesterday at 14:22

KHÚC TÌNH THƠ – TNBC. by NGUYÊNHOANG Yesterday at 10:41

CÒN NHỚ..CHƯA QUÊN - THƠ NGUYÊNHOANG. by NGUYÊNHOANG Yesterday at 10:35

SỨc sống cuối đời by buixuanphuong09 Yesterday at 10:11

Cát Tường, tập làm thơ by NGUYÊNHOANG Yesterday at 09:45

XƯỚNG - HỌA Cẩn Vũ by buixuanphuong09 Yesterday at 09:19

CÒN SUNG SỨC by buixuanphuong09 Yesterday at 09:16

Chúc Tết Thầy, Tỷ by Ai Hoa Thu 22 Feb 2018, 08:48

HOA GIEO TỨ TUYỆT by buixuanphuong09 Wed 21 Feb 2018, 20:51

Câu đối NGỰA by chuoigia Wed 21 Feb 2018, 03:48

DẤU CHÂN TRẦN THẾ by BachVanNhi Tue 20 Feb 2018, 22:37

CẢM TÁC NHÂN NHỚ NGÀY ĐẠI THĂNG TRẬN NGỌC HỒI ĐỐNG ĐA by Ma Nu Tue 20 Feb 2018, 06:56

MẮT NÂU VỀ CHƯA by HanSiNguyen Mon 19 Feb 2018, 22:39

Ăn Gì Để Đẹp Da? by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 14:39

5 ca bệnh vặt thường gặp của con gái by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 14:32

Tóc xoăn đẹp cả ngày by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 13:40

Mừng tuổi ngày Tết by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 10:08

Kính Tặng Thầy Nhân Ngày Sinh Nhật by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 09:38

LỀU THƠ NHẠC by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 09:34

Ghi danh tham gia lớp thơ Đường Luật by Trà Mi Mon 19 Feb 2018, 09:22

Thơ Thiền Và (Ngọa Thiền) by mytutru Mon 19 Feb 2018, 00:38

Vân Thi Lâu Mộng - Mây Lang Thang by Mây Lang Thang Sun 18 Feb 2018, 11:25

Thân ái chào mừng by vanchuc029 Sat 17 Feb 2018, 18:22

XUÂN THA HƯƠNG by buixuanphuong09 Sat 17 Feb 2018, 13:46

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Soleil couchant - Tà Dương

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Ma Nu



Tổng số bài gửi : 1172
Registration date : 18/09/2009

Bài gửiTiêu đề: Soleil couchant - Tà Dương   Sat 11 Dec 2010, 12:39


Cám ơn quý văn thi hữu đã thưởng thức mấy bài thơ lược dịch
Xin cống hiến thêm vài bài nữa và xin nhuận sắc cho :

SOLEIL COUCHANT

José Maria de Hérédia

Les ajoncs éclatants,parure du granit
Dorent l'apre sommet que le couchant allume
Au loin brillante encor par sa barre d'écume
La mer sans fin commence òu la terre finit.

À mes Píeds c'est la nuit,le silence. Le nid
se tait,L'homme est rentré sous le chaume qui fume
Seul l'angélus du soir ébranle dans la brume
À la vaste rumeur de l'océan s'unit.

Alors comme du fond d'un abime des traines
Des landes des ravins montent des voix lointaines
Des patres attardés ramenant le bétail.

L'horizon tout entier s'enveloppe dans l'ombre,
Et le soleil mourant sur un ciel riche et sombre
ferme les branches de son rouge éventail d'or


TÀ DƯƠNG

LTĐQB lược dịch

Lau vàng trang trí đá hoa cương
Thắp đỏ đồi cao cháy tịch dương
Lóng lánh xa khơi sôi bọt sóng
Vô biên biển cả nối bờ mương

Yên lặng dưới chân đêm sớm trải
Người về mái lá khói chiều vương
Chim thôi xào xạc ,Thu không vẳng
Hòa tiếng trùng dương lộng muối sương

Rồi từ đáy thiên nhai hải giốc
Từ khe sâu ,hiểm cốc triền nương
Xa Xa vang vọng lời du mục
Giục giã bò trâu trở lại chuồng

Tất cả chân mây đen sẫm lại
Trên nền trời thẳm tối như bưng
Vừng dương ngắc ngoải đang thâu lại
Chiếc quạt kim nan cháy đỏ bừng



EN PRISON

PAUL VERLAINE

Le ciel est par-dessus le toit
Si bleu ! si calme !
Un arbre par-dessus le toit
Berce sa palme
La cloche dans le ciel qu'on voit
Doucement tinte
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte
Mon Dieu! mon Dieu ! la vie est là
Simple et tranquille
Cette paiible rumeur là
Vient de la ville
Qu'as tu fait O ! toi que voilà ?
Pleurant sans cesse
Dis qu'as tu fait que voilà ?
De ta jeunesse?
TRONG TÙ

LTĐQB lược dịch

Trời cao phủ xuống mái nhà
Thực là xanh thẳm ,thực là bình yên
Cây kia lả ngọn nghiêng nghiêng
Đong đưa cành lá phủ trên mái nhà
Chuông kia thấy phía trời xa
Bính bông nhỏ nhẹ la đà tiếng ngân
Chim trên cây đậu tần ngần
Nỉ non tiếng hót vài vần thở than
Trời ơi cuộc sống chứa chan
Tthực đơn giản ! thực an nhàn quá đi !
Lao xao cái tiếng rù rì
Nghe như từ phố xá kia vong về
Này ngươi ! ngươi đã làm gì?
Để giờ ngời khóc tỉ ti khôn ngừng
Nói đi ! ngươi đó rưng rưng
Cả thời son trẻ ngươi từng làm chi?
Về Đầu Trang Go down
 
Soleil couchant - Tà Dương
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ CHUYỂN NGỮ-