Bài viết mới | Thơ Nguyên Hữu 2022 by Nguyên Hữu Yesterday at 20:15
BÊN GIÒNG LỊCH SỬ 1940-1965 - LM CAO VĂN LUẬN by Trà Mi Yesterday at 12:48
LỀU THƠ NHẠC by Trà Mi Yesterday at 12:15
NỒI CƠM KHỔNG TỬ by mytutru Wed 27 Mar 2024, 23:23
Hơn 3.000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu by phambachieu Wed 27 Mar 2024, 22:49
Trang Thơ Phạm Đa Tình by Phạm Đa Tình Wed 27 Mar 2024, 20:46
Xem tướng mạo đàn ông ngoại tình, lăng nhăng by Trà Mi Tue 26 Mar 2024, 12:32
Giọng hát "Cọp nhai đậu phộng" by Trà Mi Tue 26 Mar 2024, 12:29
Những Bài Giảng Hay Thầy Thích Pháp Hoà by mytutru Tue 26 Mar 2024, 07:39
Khoảnh Khắc Vui Với Đường Thi by Tam Muội Mon 25 Mar 2024, 00:30
Con Đường Tâm Mytutru TKN Đào Liên by mytutru Sun 24 Mar 2024, 23:42
Tranh Thơ Viễn Phương by Viễn Phương Sat 23 Mar 2024, 02:26
Mái Nhà Chung by mytutru Fri 22 Mar 2024, 20:26
Người Em Gái Da Vàng by Viễn Phương Fri 22 Mar 2024, 19:10
Một thoáng mây bay 12 by Ai Hoa Fri 22 Mar 2024, 07:06
TRUYỆN KIỀU CÓ TRƯỚC ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH, VÀ LÀ CỦA VIỆT NAM ??? by Trà Mi Thu 21 Mar 2024, 10:43
Thơ Tú_Yên phổ nhạc by Tú_Yên tv Wed 20 Mar 2024, 11:16
Chùm thơ "Có lẽ..." by Tú_Yên tv Wed 20 Mar 2024, 11:07
Lục bát by Tinh Hoa Mon 18 Mar 2024, 07:21
PHÁP VIỆN MINH ĐĂNG QUANG TĂNG NI & Đại Chúng by mytutru Mon 18 Mar 2024, 00:55
SƯ TOẠI KHANH (những bài giảng nên nghe) by mytutru Sat 16 Mar 2024, 20:15
Putin dối trá khi trả lời Tucker Carlson by Trà Mi Fri 15 Mar 2024, 11:39
Trang thơ Tú_Yên (P2) by Tú_Yên tv Fri 15 Mar 2024, 11:20
7 chữ by Tinh Hoa Fri 15 Mar 2024, 03:27
BẮT CÁ TRỜI MƯA by Phương Nguyên Wed 13 Mar 2024, 20:48
5 chữ by Tinh Hoa Wed 13 Mar 2024, 07:56
Tiến Trình Tu Học Phật - Thành Phật by mytutru Mon 11 Mar 2024, 23:17
Tập Mỗi Ngày by mytutru Mon 11 Mar 2024, 22:48
Lan ĐV 8 by buixuanphuong09 Mon 11 Mar 2024, 11:06
SẦU LY BIỆT by Phương Nguyên Mon 11 Mar 2024, 08:02
|
Âm Dương Lịch |
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
|
| | TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH | |
| Tác giả | Thông điệp |
---|
Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Sun 06 Jan 2019, 16:06 | |
| Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp. Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì. Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn sonĐây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng “Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh đượcCòn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối. Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng ( hình trên mạng )
|
| | | Phương Nguyên
Tổng số bài gửi : 4760 Registration date : 23/03/2013
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Sun 06 Jan 2019, 17:44 | |
| - Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10552 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Mon 07 Jan 2019, 07:45 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Thì cũng giống như Kinh Vô Tự vậy, quý lắm đó! _________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10552 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Mon 07 Jan 2019, 07:54 | |
| - Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Ca dao VN có bài:
Trèo lên cây bưởi hái hoa, Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân. Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc, Em đã có chồng, anh tiếc lắm thay! - Ba đồng một mớ trầu cay, Sao anh không hỏi những ngày còn không? Bây giờ em đã có chồng, Như chim vào lồng, như cá cắn câu. Cá cắn câu, biết đâu mà gỡ, Chim vào lồng, biết thuở nào ra?
Về tình cảnh tương tự như bài Tiết phụ ngâm trên. Rõ ràng ông cha ta rất thông cảm nỗi lòng cô gái lấy chồng không hạnh phúc đành cam chịu số phận hẩm hiu! _________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:42 | |
| - Ai Hoa đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Ca dao VN có bài:
Trèo lên cây bưởi hái hoa, Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân. Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc, Em đã có chồng, anh tiếc lắm thay! - Ba đồng một mớ trầu cay, Sao anh không hỏi những ngày còn không? Bây giờ em đã có chồng, Như chim vào lồng, như cá cắn câu. Cá cắn câu, biết đâu mà gỡ, Chim vào lồng, biết thuở nào ra?
Về tình cảnh tương tự như bài Tiết phụ ngâm trên. Rõ ràng ông cha ta rất thông cảm nỗi lòng cô gái lấy chồng không hạnh phúc đành cam chịu số phận hẩm hiu! Cuộc sống vc như chim lồng cá chậu thiệt là đáng thương , T nghĩ ngày nay cũng còn Thầy ơi.. À, bài này phổ nhạc Hương Lan hát cũng hay đó ạ |
| | | Trăng
Tổng số bài gửi : 1841 Registration date : 23/04/2014
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:46 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy |
| | | Phương Nguyên
Tổng số bài gửi : 4760 Registration date : 23/03/2013
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 09:58 | |
| - Trăng đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy Công nhận T ui. Đọc thơ NB rất thích |
| | | Ai Hoa
Tổng số bài gửi : 10552 Registration date : 23/11/2007
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH Tue 08 Jan 2019, 11:25 | |
| - Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Phương Nguyên đã viết:
- Trăng đã viết:
- Trương Tịch tự Văn Xương, người đất Tô Châu, thi gia thời Trung Đường (766-827), đậu Tiến sĩ dưới triều vua Đức Tông. Năm 799, được Hàn Dũ tiến cử làm Quốc tử bác sĩ, cuối cùng lên đến chức Quốc tử tư nghiệp.
Ông đã viết bài Tiết Phụ Ngâm như sau
Quân tri thiếp hữu phu, Tặng thiếp song minh châu. Cảm quân triền miên ý, Hệ tại hồng la nhu. Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi, Lương nhân chấp kích Minh Quang lý. Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt, Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử. Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ, Hận bất tương phùng vị giá thì.
Cụ Trần Trong Kim dịch nghĩa
Chàng hay thiếp có chồng rồi Còn đem cho thiếp một đôi ngọc lành. Cảm lòng quyến luyến không đành Thiếp đeo vào áo lót mình màu sen Vườn kia nhà thiếp kề bên, Lang quân chấp kích trong đền Minh Quang Biết chàng bụng sáng như gương Thờ chồng thề quyết đá vàng chẳng sai. Gạt châu, trả ngọc chàng thôi, Tiếc không gặp gỡ đương thời còn son
Đây là bài thơ tình hiếm thấy và gần như duy nhất trong kho tàng đồ sộ Đường Thi. Nội dung về tâm trạng rất đời, rất người của những giây phút xao động nhất thời của người phụ nữ đã có chồng, nhưng cuối cùng nàng vẫn giữ được tiết hạnh , ko sa ngã .
Nhưng cũng co y kiên ngược lại , như nhà nho Đỗ Xuân Cát cho rằng
“Cô gái đã có chồng, gặp đứa xấu vẫn cứ trêu ghẹo, thì dứt khoát cự tuyệt là đúng, có gì nữa mà phải “Vấn vương những cảm mối tình” ? Đến khi vẫn nhận viên ngọc, buộc kín vào vạt áo lụa hồng, rõ là yêu thích hạt minh châu rồi vậy. Trả ngọc thì lại đưa bằng hai hàng nước mắt, thế là tiếc vậy. Hận không gặp nhau khi chưa lấy chồng, thế là hối vậy " Như vậy cụ Đỗ đánh giá ngôn ngữ và hành động của người đàn bà trong bài thơ không thể cho là người có tiết hạnh được
Còn theo Dung trai tam bút chép rằng: khi Trương Tịch còn làm quan một trấn, nguyên soái Lý Sư Cổ ở trấn Vận hâm mộ tài năng của ông, viết thư mời ông về gíup việc cho mình. Trương Tịch không chịu đi, liền làm bài thơ thác lời người tiết phụ để từ chối.
Văn chương tự cổ vô bằng cớ, đôi khi ta cũng ko chắc đã hiểu tường tận ý đồ cũng như cảm xúc thật của người xưa . Chỉ biết rằng
Sau nhiều thế kỷ, thơ tình hiện đại có lẽ cũng chỉ đến thế là cùng
( hình trên mạng )
Bên Face book có nhiều người viết những bài thơ đọc chả hiểu gì. Hỏi thì tác giả nói làm thơ mà để ai cũng hiểu thì còn gọi gì là thơ. Vậy là sao ta? Tỷ à, họ nói vậy thì biết cười trừ thôi , chứ thơ Nguyễn Bính mộc mạc, giản dị cũng có nhiều bài là tuyệt tác vậy Công nhận T ui. Đọc thơ NB rất thích Thơ NB dành cho dân ngu khu đen, còn thơ khó hiểu dành cho những đỉnh cao trí tuệ!
_________________________ Sông rồi cạn, núi rồi mòn Thân về cát bụi, tình còn hư không |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: TIẾT PHỤ NGÂM CỦA TRƯƠNG TỊCH | |
| |
| | | |
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |