Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
TÌNH BUỒN by lehong Yesterday at 23:39

MỘT CHÚT TIẾU by lehong Yesterday at 23:29

GÓC NHỎ LỆ HỒNG by lehong Yesterday at 23:17

BẬU À.. by Trăng Yesterday at 23:07

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 23:07

SỐ NGHÈO by Phương Nguyên Yesterday at 23:01

Thơ Hoàng Liên Sơn by Hoàng Liên Sơn Yesterday at 21:44

CÁC ẨN-SỐ CHÍNH-TRỊ trong Tiểu-thuyết Võ-hiệp Kim-Dung (Gs Nguyễn Ngọc Huy) by Phương Nguyên Yesterday at 21:20

Hoa gieo tứ tuyệt 3 by buixuanphuong09 Yesterday at 20:28

Bộ sưu tập côn trùng 2 by buixuanphuong09 Yesterday at 20:12

VƠ VẨN “CÁI HÔM QUA” by buixuanphuong09 Yesterday at 20:00

HOÀI NIỆM by buixuanphuong09 Yesterday at 19:58

Thơ Thanh Trắc Nguyễn Văn toàn tập by thanhtracnguyenvan Yesterday at 18:01

BÊN NÀY - BÊN KIA . by Trăng Yesterday at 14:23

Những Con Mắt Trần Gian - Hàn Lệ Nhân by Ai Hoa Yesterday at 13:54

Nhớ Về Trại Tỵ Nạn Galang by Trăng Yesterday at 13:52

SONG TỬ LẠC LOÀI . by Trăng Yesterday at 13:47

Truyện dã sử võ hiệp kỳ tình - Ái Hoa by Ai Hoa Yesterday at 13:41

Nếu vua Quang Trung không mất sớm by Ai Hoa Yesterday at 13:32

LỀU THƠ NHẠC by Phương Nguyên Yesterday at 10:07

KỲ ÁN ÁNH TRĂNG by Phương Nguyên Yesterday at 09:54

12 CUNG HOÀNG ĐẠO by Phương Nguyên Yesterday at 09:52

Giáo dục miền Nam Việt Nam 1954-1975 trên con đường xây dựng và phát triển by Trà Mi Yesterday at 09:45

VỤ NHÂN VĂN GIAI PHẨM TỪ GÓC NHÌN CỦA ĐẠI TÁ CÔNG AN by Trà Mi Yesterday at 09:27

Quốc Văn Giáo Khoa Thư by Trà Mi Yesterday at 09:19

SỰ GiÁO DỤC VÀ THI CỬ QUA CÁC THỜI ĐẠI Ở VIỆT NAM by Trà Mi Yesterday at 08:26

Đoản Khúc ... Giao Mùa by Thiên Hùng Yesterday at 05:31

DẤU CHÂN TRẦN THẾ by BachVanNhi Yesterday at 03:54

ÐÔI MẮT NGỌC by BachVanNhi Yesterday at 03:38

12 chòm sao khiến người yêu thật là khổ by Phương Nguyên Thu 15 Nov 2018, 19:56

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu

Share | 
 

 Les moulins de mon cœur - Michel Legrand

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Việt Đường



Tổng số bài gửi : 1721
Registration date : 21/08/2009

Bài gửiTiêu đề: Les moulins de mon cœur - Michel Legrand   Sat 16 May 2015, 12:44

Michel Legrand (1969)

Les Moulins De Mon Coeur

Comme une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau

Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval

Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine
Entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine
Pris dans les harpes du vent

Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d'océan

Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là près de la source
Qui sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course
L'oiseau tomba de son nid

Et voilà que sur le sable
Nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu'on les oublie

Et les feuilles de l'automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux

Une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Michel Legrand (1969)


Ngõ Ngách Hồn Tôi

Như viên đá bị ném
Vào dòng chảy suối khe
Để lại sau lưng nó
Nghìn gợn sóng tròn xoe

Như cỗ trăng đưa đẩy
Vó tinh tú quay cuồng
Như hào quang sao Thổ
Quả bóng ngày hội buông

Như thời gian rượt đuổi
Vòng xoáy chẳng hề ngưng
Chuyến du hành vũ trụ
Của loài hoa hướng dương
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Như cuộn chỉ len rối
Trong bàn tay trẻ thơ
Hay lời thầm gió cuốn
Cung đàn hạc bơ thờ

Như lốc giông bụi tuyết
Chim mòng xoải cánh bay
Trên Na-Uy rừng thẳm
Trên biển cả giăng đầy

Như thời gian rượt đuổi
Vòng xoáy chẳng hề ngưng
Chuyến du hành vũ trụ
Của loài hoa hướng dương
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Ngày ấy bên dòng nước
Khi nghe em thốt lời
Hạ hoang dừng bước chạy
Chim lìa tổ rụng rơi

Và ngoài kia trên cát
Dấu chân cũng xóa nhòa
Mình tôi bên bàn vắng
Nghe vọng lại âm xa

Như trống con bật khóc
Dưới lãng đãng giọt mưa
Như bài ca gục chết
Bị bỏ quên hàng giờ

Và lá mùa thu rụng
Giữa khung trời xanh quen
Từ xa em chợt khoác
Màu tóc ai đen huyền

Viên đá khi bị ném
Vào dòng chảy suối khe
Để lại sau lưng nó
Nghìn gợn sóng tròn xoe
Theo bốn mùa gió cuốn
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Việt Đường phỏng dịch từ phiên bản tiếng Pháp (15/05/2015)

Noel Harrison (1969)

The Windmills Of Your Mind

Round, like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel.
Never ending or beginning,
On an ever spinning wheel

Like a snowball down a mountain
Or a carnaval balloon
Like a carousell that's turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone

Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream.

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle your head
Why did summer go so quickly
Was it something that I said

Lovers walking allong the shore,
Leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand

Pictures hanging in a hallway
And a fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong

When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning,
On an ever spinning wheel
As the images unwind
Like the circle that you find
In the windmills of your mind

Alan and Marilyn Bergman and Michel Legrand (1969)


Một số ca sĩ và giọng hát tiêu biểu khác :

Claude François : https://youtu.be/XhPRrCykows
Marie-Denise Pelletier : https://youtu.be/hpp9AeOft6c
Pauline Boger Ngọc : https://youtu.be/I6Uwb7x3d08
Về Đầu Trang Go down
 
Les moulins de mon cœur - Michel Legrand
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ CHUYỂN NGỮ-