Trang ChínhTrợ giúpTìm kiếmVietUniĐăng kýĐăng Nhập
Bài viết mới
KHÚC TÌNH THƠ – TNBC. by NGUYÊNHOANG Today at 22:15

CÒN NHỚ..CHƯA QUÊN - THƠ NGUYÊNHOANG. by NGUYÊNHOANG Today at 22:11

Thơ Nguyễn Thành Sáng by Nguyễn Thành Sáng Today at 19:49

Thân chào quý huynh tỷ . lâu không gặp hì hì .... by vancali96 Today at 10:34

Truyện dã sử võ hiệp kỳ tình - Ái Hoa by Ai Hoa Today at 08:57

Cảm Cười...chơi by nguoidienviyeunguoi Today at 07:57

TÌNH BUỒN by lehong Yesterday at 17:28

GÓC NHỎ LỆ HỒNG by mytutru Yesterday at 17:27

Viết cho một người... by HPNguyenPhong Yesterday at 13:42

Chữ Đức Hàm Chứa Thiên Cơ ... by mytutru Yesterday at 09:31

Chưa “về” còn quậy by buixuanphuong09 Yesterday at 07:00

Xướng Họa 2018 by lehong Tue 22 May 2018, 21:12

TẬP THƠ : TAN VỠ TÌNH ĐẦU ! by nguoitruongphu Tue 22 May 2018, 15:59

DẤU CHÂN TRẦN THẾ by BachVanNhi Sun 20 May 2018, 23:51

Thơ Nguyên Hữu by Nguyên Hữu Sun 20 May 2018, 14:56

HOA GIEO TỨ TUYỆT 2 by buixuanphuong09 Sun 20 May 2018, 11:46

Thơ Thiền Và (Ngọa Thiền) by mytutru Sun 20 May 2018, 01:02

Nhạc Cổ Truyền Việt Nam tại Paris by Việt Đường Sat 19 May 2018, 23:10

Trang thơ Quang Dự by quangdu Sat 19 May 2018, 19:28

Thơ Thanh Trắc Nguyễn Văn toàn tập by thanhtracnguyenvan Sat 19 May 2018, 17:37

Thơ Dzạ Lữ Kiều by dza lu kieu Sat 19 May 2018, 08:15

KHÔNG THỂ TÍNH! by mytutru Fri 18 May 2018, 22:36

MỘT CHÚT TIẾU by vancali96 Fri 18 May 2018, 20:25

LƯỠNG ĐẦU XÀ by Cẩn Vũ Fri 18 May 2018, 11:52

Việt Nam Trung-Tâm Nông-Nghiệp Lúa Nước Và Công Nghiệp Đá Xưa Nhất Thế Giới by Trà Mi Fri 18 May 2018, 10:41

Chữ Khoa đẩu by Trà Mi Fri 18 May 2018, 10:34

Người Việt hợp tác với giặc Minh by Trà Mi Fri 18 May 2018, 07:26

BÀI TẬP NGOC LIEM LE by Trà Mi Fri 18 May 2018, 07:08

Ghi danh học lớp thơ lục bát by Trà Mi Thu 17 May 2018, 09:31

XƯỚNG - HỌA Cẩn Vũ by Trà Mi Thu 17 May 2018, 09:24

Tự điển
* Tự Điển Hồ Ngọc Đức



* Tự Điển Hán Việt
Hán Việt
Thư viện nhạc phổ
Tân nhạc ♫
Nghe Nhạc
Cải lương, Hài kịch
Truyện Audio
Âm Dương Lịch
Ho Ngoc Duc's Lunar Calendar
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Share | 
 

 Les moulins de mon cœur - Michel Legrand

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Việt Đường



Tổng số bài gửi : 1695
Registration date : 21/08/2009

Bài gửiTiêu đề: Les moulins de mon cœur - Michel Legrand   Sat 16 May 2015, 12:44

Michel Legrand (1969)

Les Moulins De Mon Coeur

Comme une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau

Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval

Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine
Entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine
Pris dans les harpes du vent

Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d'océan

Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là près de la source
Qui sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course
L'oiseau tomba de son nid

Et voilà que sur le sable
Nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts

Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu'on les oublie

Et les feuilles de l'automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux

Une pierre que l'on jette
Dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l'eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Michel Legrand (1969)


Ngõ Ngách Hồn Tôi

Như viên đá bị ném
Vào dòng chảy suối khe
Để lại sau lưng nó
Nghìn gợn sóng tròn xoe

Như cỗ trăng đưa đẩy
Vó tinh tú quay cuồng
Như hào quang sao Thổ
Quả bóng ngày hội buông

Như thời gian rượt đuổi
Vòng xoáy chẳng hề ngưng
Chuyến du hành vũ trụ
Của loài hoa hướng dương
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Như cuộn chỉ len rối
Trong bàn tay trẻ thơ
Hay lời thầm gió cuốn
Cung đàn hạc bơ thờ

Như lốc giông bụi tuyết
Chim mòng xoải cánh bay
Trên Na-Uy rừng thẳm
Trên biển cả giăng đầy

Như thời gian rượt đuổi
Vòng xoáy chẳng hề ngưng
Chuyến du hành vũ trụ
Của loài hoa hướng dương
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Ngày ấy bên dòng nước
Khi nghe em thốt lời
Hạ hoang dừng bước chạy
Chim lìa tổ rụng rơi

Và ngoài kia trên cát
Dấu chân cũng xóa nhòa
Mình tôi bên bàn vắng
Nghe vọng lại âm xa

Như trống con bật khóc
Dưới lãng đãng giọt mưa
Như bài ca gục chết
Bị bỏ quên hàng giờ

Và lá mùa thu rụng
Giữa khung trời xanh quen
Từ xa em chợt khoác
Màu tóc ai đen huyền

Viên đá khi bị ném
Vào dòng chảy suối khe
Để lại sau lưng nó
Nghìn gợn sóng tròn xoe
Theo bốn mùa gió cuốn
Tên em làm giao động
Ngõ hồn tôi khôn cùng

Việt Đường phỏng dịch từ phiên bản tiếng Pháp (15/05/2015)

Noel Harrison (1969)

The Windmills Of Your Mind

Round, like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel.
Never ending or beginning,
On an ever spinning wheel

Like a snowball down a mountain
Or a carnaval balloon
Like a carousell that's turning
Running rings around the moon

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone

Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream.

Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle your head
Why did summer go so quickly
Was it something that I said

Lovers walking allong the shore,
Leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand

Pictures hanging in a hallway
And a fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong

When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning,
On an ever spinning wheel
As the images unwind
Like the circle that you find
In the windmills of your mind

Alan and Marilyn Bergman and Michel Legrand (1969)


Một số ca sĩ và giọng hát tiêu biểu khác :

Claude François : https://youtu.be/XhPRrCykows
Marie-Denise Pelletier : https://youtu.be/hpp9AeOft6c
Pauline Boger Ngọc : https://youtu.be/I6Uwb7x3d08
Về Đầu Trang Go down
 
Les moulins de mon cœur - Michel Legrand
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
daovien.net :: VƯỜN THƠ :: THƠ CHUYỂN NGỮ-